<?xml version="1.0"?>
<TEI
change="metopes_publication#openedition"
xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"
xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance"
xmlns:xs="http://www.w3.org/2001/XMLSchema"
xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"
xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"
xmlns:ns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"
xmlns:mathml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
xmlns:loext="urn:org:documentfoundation:names:experimental:office:xmlns:loext:1.0"
xmlns:dcr="http://www.isocat.org/ns/dcr"
><teiHeader
><fileDesc
><titleStmt
><title
type="main"
>Glossaire du dossier</title
></titleStmt
><editionStmt
><edition
><date
>2019-06-19T09:49:00</date
></edition
></editionStmt
><publicationStmt
><ab
type="papier"
><dimensions
><dim
type="pagination"
>34-35</dim
></dimensions
><date
>01/10/2017</date
></ab
><idno
type="book"
></idno
><ab
type="lodel"
><date
>01/12/2019</date
></ab
></publicationStmt
><sourceDesc
><p
>Version Métopes : 2.1</p
><p
>Written by OpenOffice</p
><bibl
>Arabesques</bibl
></sourceDesc
></fileDesc
><encodingDesc
><tagsDecl
><rendition
scheme="css"
xml:id="none"
>color:black;</rendition
></tagsDecl
></encodingDesc
><profileDesc
><langUsage
><language
ident="fr-FR"
></language
></langUsage
><textClass
></textClass
></profileDesc
><revisionDesc
><change
when="2020-01-09T07:48:00"
who="jean luc de ochandiano"
>Révision</change
></revisionDesc
></teiHeader
><text
xml:id="text"
><front
><titlePage
><docTitle
><titlePart
style="T_3_Article"
type="main"
>Glossaire du dossier</titlePart
></docTitle
></titlePage
><argument
><p
style="txt_chapo"
>Nous avons regroupé ici les sigles, acronymes et abréviations les plus courants utilisés dans les articles du dossier.</p
></argument
></front
><body
><div
type="chapitre"
xml:id="mainDiv"
><p
style="txt_Normal"
><hi
rend="bold"
style="typo_gras"
>AACR • </hi
><hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>Anglo-American Cataloguing Rules, </hi
>soit « Règles de catalogage anglo-américaines » (1967). AACR2 : les différentes versions révisées, entre 1978 et 2005, des AACR.</p
><p
style="txt_Normal"
><hi
rend="bold"
style="typo_gras"
>Bibframe • </hi
><hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>Bibliographic Framework. </hi
>Modèle de données orienté « web sémantique » développé par la Bibliothèque du Congrès pour remplacer le format MARC21.<lb
></lb
><hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>Voir </hi
><ref
target="http://www.loc.gov/bibframe/"
>www.loc.gov/bibframe/</ref
></p
><p
style="txt_Normal"
><hi
rend="bold"
style="typo_gras"
>CIDOC CRM • </hi
>CIDOC : Comité international pour la documentation de l’ICOM <hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>[International council of museums] ; </hi
>CRM : <hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>Conceptual reference model </hi
>(modèle conceptuel pour les objets de musée). <hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>Voir </hi
><ref
target="http://www.cidoc-crm.org/"
>www.cidoc-crm.org/</ref
></p
><p
style="txt_Normal"
><hi
rend="bold"
style="typo_gras"
>CoP • </hi
><hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>Committee of Principals. </hi
>Instance de gouvernance pour les questions stratégiques de positionnement et développement des AACR. <hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>Voir </hi
>RDA Board, qui a pris sa suite.</p
><p
style="txt_Normal"
><hi
rend="bold"
style="typo_gras"
>EURIG • </hi
><hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>European RDA Interest Group, </hi
>soit « Groupe européen d’intérêt pour RDA ». Voir : <ref
target="http://www.rda-rsc.org/europe"
>http://www.rda-rsc.org/europe</ref
>. Né en 2011 en tant que groupement informel d’institutions européennes intéressées par une éventuelle implémentation de RDA, EURIG s’est progressivement structuré : ses membres signent depuis 2017 un <hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>cooperation agreement. </hi
>EURIG assure la représentation de la région « Europe » au RSC depuis 2015.</p
><p
style="txt_Normal"
><hi
rend="bold"
style="typo_gras"
>FRAD • </hi
><hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>Functional Requirements for Authority Data</hi
> (IFLA, 2009), soit « Fonctionnalités requises des données d’autorité ». Le second modèle de la famille « FR » développé sous l’égide de l’IFLA. Il complète FRBR. Traduction française : <ref
target="http://www.bnf.fr/documents/frad_rapport_final.pdf"
>www.bnf.fr/documents/frad_rapport_final.pdf</ref
>.<lb
></lb
><hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>Voir aussi </hi
>IFLA LRM.</p
><p
style="txt_Normal"
><hi
rend="bold"
style="typo_gras"
>FRBR, FRBRiser, FRBRisation • </hi
><hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>Functional Requirements for Bibliographic Records </hi
>(IFLA, 1998), soit « Fonctionnalités requises des notices bibliographiques ». Modèle conceptuel de données bibliographiques développé sous l’égide de l’IFLA. Les mots dérivés désignent les processus qui visent à rapprocher du modèle FRBR les informations contenues dans les notices bibliographiques d’un catalogue de bibliothèque qui n’a pas été produit en respectant ce modèle. Traduction française : <ref
target="http://www.bnf.fr/documents/frbr_rapport_final.pdf"
>www.bnf.fr/documents/frbr_rapport_final.pdf</ref
>.<lb
></lb
><hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>Voir aussi </hi
>IFLA LRM.</p
><p
style="txt_Normal"
><hi
rend="bold"
style="typo_gras"
>FRBR</hi
><hi
rend="sub"
style="typo_Indice"
>oo</hi
><hi
rend="bold"
style="typo_gras"
> (fRbR « orienté objet ») • </hi
>Formalisation de FRBR en ontologie, par le biais d’une harmonisation avec CIDOC CRM. Publié à partir de 2009.<lb
></lb
><hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>Voir </hi
><ref
target="http://www.ifla.org/publications/node/11240"
>www.ifla.org/publications/node/11240</ref
></p
><p
style="txt_Normal"
><hi
rend="bold"
style="typo_gras"
>FRSAD • </hi
><hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>Functional Requirements for Subject Authority Data </hi
>(2011), soit « Fonctionnalités requises des données d’autorité matière ». Le troisième modèle de la famille « FR » développé sous l’égide de l’IFLA. Il explore la relation de sujet et complète FRBR et FRAD. Traduction française : <ref
target="http://www.bnf.fr/documents/frsad_rapport_final.pdf"
>www.bnf.fr/documents/frsad_rapport_final.pdf</ref
><lb
></lb
><hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>Voir aussi </hi
>IFLA LRM<hi
rend="bold"
style="typo_gras"
>.</hi
></p
><p
style="txt_Normal"
><hi
rend="bold"
style="typo_gras"
>IFLA • </hi
><hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>International Federation of Library Associations and Institutions. </hi
>Fondée en 1927, cette fédération compte 1 700 membres dans 150 pays et a son siège à La Haye. Elle est à l’origine de nombreux standards à l’usage des bibliothèques.</p
><p
style="txt_Normal"
><hi
rend="bold"
style="typo_gras"
>IFLA lRM • </hi
><hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>IFLA Library Reference Model </hi
>(IFLA, 2017), soit « Modèle de référence pour les bibliothèques ». Modèle conceptuel pour les données des catalogues de bibliothèques résultant de la mise en cohérence des trois modèles de la famille « FR » (FRBR, FRAD et FRSAD). <hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>Voir </hi
><ref
target="http://www.ifla.org/files/assets/cataloguing/frbr-lrm/ifla-lrm-august-2017.pdf"
>www.ifla.org/files/assets/cataloguing/frbr-lrm/ifla-lrm-august-2017.pdf</ref
></p
><p
style="txt_Normal"
><hi
rend="bold"
style="typo_gras"
>ISBD • </hi
><hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>International Standard Bibliographic Description</hi
>, soit « Description bibliographique normalisée internationale ». Norme de description bibliographique élaborée suite à la Conférence internationale des experts en catalogage réunie en 1969 par l’IFLA à Copenhague. ISBD intégré, <hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>International standard bibliographic description, Consolidated edition, </hi
>2007. Révisé en 2011. Traduction française : <ref
target="http://www.bnf.fr/documents/isbd_trad_francais.pdf"
>www.bnf.fr/documents/isbd_trad_francais.pdf</ref
></p
><p
style="txt_Normal"
><hi
rend="bold"
style="typo_gras"
>JSC • </hi
><hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>Joint Steering Committee</hi
>. Comité de pilotage dont le nom est complété, dans un premier temps, par « for Revision of AACR », puis, par « for Development of RDA ». Pays représentés : États-Unis, Canada, Royaume-Uni et Australie. <hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>Voir </hi
>RSC, qui a pris sa suite.</p
><p
style="txt_Normal"
><hi
rend="bold"
style="typo_gras"
>LRM • </hi
><hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>Voir </hi
>IFLA LRM</p
><p
style="txt_Normal"
><hi
rend="bold"
style="typo_gras"
>MARC • </hi
><hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>Machine Readable Cataloguing. </hi
>Famille de formats d’échange de données bibliographiques développés à partir des années 1960. Comprend notamment MARC21 (Bibliothèque du Congrès) et Unimarc (IFLA).</p
><p
style="txt_Normal"
><hi
rend="bold"
style="typo_gras"
>Open Metadata Registry • </hi
>soit « Registre ouvert de métadonnées »<hi
rend="bold"
style="typo_gras"
> • </hi
>Site web où sont déclarés des schémas de métadonnées et leurs vocabulaires, dans un formalisme utilisable pour des applications du web sémantique. L’OMR est utilisé pour RDA, FRBR, Unimarc, etc.<lb
></lb
><hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>Voir </hi
><ref
target="http://metadataregistry.org"
>http://metadataregistry.org</ref
></p
><p
style="txt_Normal"
><hi
rend="bold"
style="typo_gras"
>Principes de Paris • </hi
>La première édition des <hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>Principes internationaux de catalogage </hi
>(IFLA et Unesco, 1961). Traduction française : <ref
target="https://tinyurl.com/principesparis-fr"
>https://tinyurl.com/principesparis-fr</ref
>. Révisés en 2009. Traduction française : <ref
target="http://www.ifla.org/files/assets/cataloguing/icp/icp_2009-fr.pdf"
>www.ifla.org/files/assets/cataloguing/icp/icp_2009-fr.pdf</ref
>.</p
><p
style="txt_Normal"
><hi
rend="bold"
style="typo_gras"
>Projet 3R • </hi
><hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>RDA Toolkit Restructure and Redesign Project. </hi
>Projet de refonte de RDA Toolkit (2017‑2018).<lb
></lb
><hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>Voir </hi
><ref
target="http://www.rdatoolkit.org/3Rproject"
>www.rdatoolkit.org/3Rproject</ref
></p
><p
style="txt_Normal"
><hi
rend="bold"
style="typo_gras"
>PUC • </hi
><hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>Permanent Unimarc Committee, </hi
>soit « Comité permanent Unimarc ». <hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>Voir </hi
><ref
target="http://www.ifla.org/unimarc/puc"
>www.ifla.org/unimarc/puc</ref
></p
><p
style="txt_Normal"
><hi
rend="bold"
style="typo_gras"
>RDA • </hi
><hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>Resource Description &amp; Access. </hi
>RDA est le nouveau code de catalogage élaboré par la communauté des bibliothèques anglo-américaines, pour remplacer les AACR2. Il a été publié en juin 2010. La maintenance de RDA est assurée par le RSC.</p
><p
style="txt_Normal"
><hi
rend="bold"
style="typo_gras"
>RDA Board • </hi
>« Conseil RDA ». Décide de la stratégie de développement de RDA. A pris la suite du CoP (voir ce terme)</p
><p
style="txt_Normal"
><hi
rend="bold"
style="typo_gras"
>RDA Toolkit • </hi
>Le site permet de consulter le standard RDA et ses traductions officielles Accès sur abonnement. <hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>Voir </hi
><ref
target="http://www.rdatoolkit.org"
>www.rdatoolkit.org</ref
>.</p
><p
style="txt_Normal"
><hi
rend="bold"
style="typo_gras"
>RDA Registry • </hi
>Représentation pour le web des données et le web sémantique des éléments et des identificateurs de relations de RDA. <hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>Voir </hi
><ref
target="http://www.rdaregistry.info"
>www.rdaregistry.info</ref
></p
><p
style="txt_Normal"
><hi
rend="bold"
style="typo_gras"
>Reicat • </hi
><hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>Regole italiane di catalogazione </hi
>(ICCU, 2009), soit « Règles italiennes de catalogage ». Le premier code de catalogage faisant explicitement référence au modèle FRBR.</p
><p
style="txt_Normal"
><hi
rend="bold"
style="typo_gras"
>RSC • </hi
><hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>RDA Steering Committee, </hi
>soit « Comité de pilotage de RDA ». Depuis novembre 2015, il a pris la suite du JSC.</p
><p
style="txt_Normal"
><hi
rend="bold"
style="typo_gras"
>Scénario (1, 2 ou 3) • </hi
>Différents scénarios d’implémentation de RDA proposés par le JSC en 2009, selon trois façons d’interpréter le modèle FRBR. Les scénarios 2 et 3 reprennent la structure des catalogues en MARC : la notice bibliographique contient toute l’information relative à la ressource décrite, avec des liens entre points d’accès et notices d’autorité (scénario 2) ou sans ces liens (scénario 3) ; les notices d’expression ne sont pas définies. Le scénario 1 reproduit le modèle FRBR.<lb
></lb
><hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>Voir </hi
><ref
target="http://www.rda-jsc.org/archivedsite/docs/5editor2rev.pdf"
>www.rda-jsc.org/archivedsite/docs/5editor2rev.pdf</ref
></p
><p
style="txt_Normal"
><hi
rend="bold"
style="typo_gras"
>Unimarc • </hi
>Format d’échange international de notices catalographiques élaboré par l’IFLA à partir des années 1970.</p
><p
style="txt_Normal"
>Il existe aujourd’hui quatre formats Unimarc (notices bibliographiques, d’autorité, de classification et d’états de collection).<lb
></lb
><hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>Voir </hi
><ref
target="http://www.ifla.org/about-unimarc"
>www.ifla.org/about-unimarc</ref
></p
><p
style="txt_Normal"
><hi
rend="bold"
style="typo_gras"
>WEMI • </hi
><hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>work, expression, manifestation, item (œuvre, expression, manifestation, item</hi
>). Acronyme employé pour désigner les quatre entités du « groupe 1 » du modèle FRBR.</p
></div
></body
></text
></TEI
>
