<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<TEI
change="metopes_publication#openedition"
xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"
xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance"
xmlns:xs="http://www.w3.org/2001/XMLSchema"
xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"
xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"
xmlns:ns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"
xmlns:mathml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
xmlns:loext="urn:org:documentfoundation:names:experimental:office:xmlns:loext:1.0"
xmlns:dcr="http://www.isocat.org/ns/dcr"
><teiHeader
><fileDesc
><titleStmt
><title
type="main"
>La traductrice</title
></titleStmt
><editionStmt
><edition
><date
>2023-03-27T07:54:00</date
></edition
></editionStmt
><publicationStmt
><publisher
></publisher
><ab
type="papier"
><dimensions
><dim
type="pagination"
></dim
></dimensions
><date
></date
></ab
><idno
type="book"
></idno
><ab
type="lodel"
><date
></date
></ab
></publicationStmt
><sourceDesc
><p
>Version Métopes : 3.0</p
><p
>Written by OpenOffice</p
></sourceDesc
></fileDesc
><encodingDesc
><tagsDecl
><rendition
scheme="css"
xml:id="none"
>color:black;</rendition
></tagsDecl
></encodingDesc
><profileDesc
><langUsage
><language
ident="fr-FR"
></language
></langUsage
><textClass
></textClass
></profileDesc
><revisionDesc
><change
when="2023-05-31T15:37:00"
who="GALLET Laurent"
>Révision</change
></revisionDesc
></teiHeader
><text
xml:id="text"
><front
><titlePage
><docTitle
><titlePart
style="T_3_Article"
type="main"
>La traductrice</titlePart
></docTitle
></titlePage
></front
><body
><div
type="chapitre"
xml:id="mainDiv"
><p
style="txt_Normal"
><hi
rend="bold"
style="typo_gras"
>Claire Vovelle</hi
>, née en 1965 à Aix-en-Provence, réside à Pise, où elle se partage entre l’enseignement, la traduction et la rédaction de textes. Titulaire d’un diplôme de traductrice obtenu en 1989 à l’École de Traduction et d’Interprétation de l’Université de Genève, et d’un Doctorat de l’Université d’Aix-Marseille obtenu en 1996 avec une thèse intitulée <hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>Un observateur attentif de la société vénitienne du début du XVIIIème siècle : Bartolomeo Dotti (1648-1713), </hi
>elle a exercé comme lectrice de français dans les universités de Teramo, d’Urbino, puis de Pise.</p
><p
style="txt_Normal"
>Claire Vovelle a déjà traduit deux poésies d’Elena Salibra in <hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>Enfances, NU(e</hi
>) 52, 2012, ainsi que de nombreux articles et ouvrages dont Ivanna Rosi, <hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>Le maschere </hi
><hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>di</hi
><hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
> Chateaubriand. Libertà e vincoli dell’autorappresentatzione</hi
>, (Firenze, Le Lettere, 2010) aux éditions Garnier, en 2012.</p
><p
style="txt_Normal"
>Elle a aussi collaboré à la rédaction du <hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>Dizionario dei personaggi letterari</hi
> (Torino, UTET, 2001 ; Vol. I : « Cadichon » in S. de Ségur, <hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>Mémoires d’un âne</hi
>, p. 308 ; « Concha Perez » in P. Louys, <hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>La Femme et le pantin</hi
>, p. 427 ; « Eugénie de Mistival » in F. de Sade, <hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>La Philosophie dans le boudoir</hi
>, p. 645-646 ; « Florent » in Zola, <hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>Le Ventre de Paris</hi
>; p. 704-705 ; « Le Capitaine Fracasse » in T. Gautier Le <hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>Capitaine Fracasse</hi
>, p. 714-15 ; Vol. II : « George Dandin » in Molière, <hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>George Dandin</hi
>, p. 765 ; « Guéret » in J. Green, <hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>Léviathan</hi
>, p. 860-861 ; « Jean-Christophe » in R. Rolland, <hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>Jean-Christophe</hi
>, p. 991-992 ; « Knock » in J. Romains<hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>, Knock </hi
>, p. 1063-1064 ; « Lisa », in E. Zola, <hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>Le Ventre de Paris</hi
>, p. 1143 ; « Augustin Meaulnes » in A.-Fournier, <hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>Le Grand Meaulnes</hi
>, p. 12861287 ; « La Môme crevette » in G. Feydeau, <hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>La Dame de “Chez Maxim’s”</hi
>, p. 1342 ; « Monserrat » in E. Roblès<hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>, Monserrat </hi
>, p. 1346 ; « Nicodème » in A. Furetière, <hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>Le Roman bourgeois</hi
>, p. 1404 ; Vol. III : « Paul » et « Virginie » in B. de Saint-Pierre, <hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>Paul et Virginie</hi
>, p. 1506-1507 et p. 1988-89 ; « Ramuntcho » in P. Loti<hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>, Ramuntcho</hi
>, p. 1631-1632 ; « Ubu » in A. Jarry, <hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>Ubu roi</hi
>, p. 1923-1924 ; « L’Oiseau bleu » in M. Maeterlinck, <hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>l’Oiseau bleu </hi
>, p. 1924 ; « Le Chevalier de Villefontaine » in Dancourt, <hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>le chevalier à la mode</hi
>, p. 1979).</p
><p
style="txt_Normal"
>Parmi ses autres publications, citons :</p
><list
type="unordered"
><item
style="txt_Liste_1"
>« Una vita adattata al romanzo: Bartolomeo Dotti, poeta satirico », in <hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>Quaderni Veneti</hi
>, n°26 (1997)</item
><item
style="txt_Liste_1"
>« Des “nouveaux-nouveaux monstres” aux “héros malgré eux” : le naufrage dans le cinéma italien de Luchino Visconti à Carlo Vanzina », in <hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>Cahiers d’Études Romanes </hi
>« Naufrages », CAER, Université Aix-Marseille, nouvelle série, n° 1 (1998), p. 151-168</item
><item
style="txt_Liste_1"
>« Du “larcin visible” à la “bonne imitation” : l’usage de la citation dans le milieu des académies italiennes au début du <hi
rend="small-caps"
style="typo_SC"
>xviii</hi
><hi
rend="sup"
style="typo_Exposant"
>e</hi
> siècle », <hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>Cahiers d’Études Romanes </hi
>« La citation 2 », CAER, Université Aix-Marseille, nouvelle série, n° 5 (2001), p. 73-84</item
><item
style="txt_Liste_1"
>« La spontanéité étudiée d’un spectateur anonyme au <hi
rend="small-caps"
style="typo_SC"
>xvii</hi
><hi
rend="sup"
style="typo_Exposant"
>e</hi
> siècle. analyse des annotations manuscrites sur un livret de G.C. Corradi, 1675 », in F. Decroisette (dir.), <hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>Les traces du spectateur dans le théâtre italien du </hi
><hi
rend="small-caps italic"
style="typo_SC_italic"
>xvi</hi
><hi
rend="sup italic"
style="typo_Exposant_Italic"
>e</hi
><hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>-</hi
><hi
rend="small-caps italic"
style="typo_SC_italic"
>xx</hi
><hi
rend="sup italic"
style="typo_Exposant_Italic"
>e</hi
><hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
> siècle</hi
>, Paris, Presses Universitaires de Vincennes, coll. « Créations européennes », 2006, p. 159-187</item
><item
style="txt_Liste_1"
>« Portrait insolite d’une femme célèbre : la sainte vierge de G.M. Garuffi à travers <hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>Il Maritaggio della virginità, o sia lo sposalizio di Maria vergine con s. Giuseppe</hi
> », in A. Morini (dir<hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>.</hi
>), <hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>Figure, figures. </hi
><hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>Portraits de femmes et d’hommes célèbres ou moins dans la littérature italienne</hi
>, SaintEtienne, Publications de l’Université de Saint-Étienne, 2002, coll. « Cercli » (devenue « Voix d’ailleurs. Études italiennes »), p. 289-310</item
><item
style="txt_Liste_1"
>« Pier Iacopo Martello, un médiateur “pacifique” en matière de préjugés culturels et identitaires », in A. Morini (dir.), <hi
rend="italic"
style="typo_Italique"
>Identité, langage(s) et mode de pensée</hi
>, Saint-Étienne, Publications de l’Université de Saint-Étienne, 2004., coll. « Cercli », p. 147-170</item
></list
></div
></body
></text
></TEI
>
