<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>Calderón de la Barca (Pedro)</title>
    <link>https://publications-prairial.fr/celec/index.php?id=292</link>
    <description>Entrées d’index</description>
    <language>fr</language>
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title>La fertilité de l’inexact</title>
      <link>https://publications-prairial.fr/celec/index.php?id=287</link>
      <description>Hugo von Hofmannsthal, dans sa Dame Kobold, transforme la Dama duende de Calderón sans s’éloigner du texte original puisqu’il encadre ses transformations de citations. Il adapte ainsi l’œuvre au public de son temps et permet sa transmission. Il développe aussi des aspects procédant des rares inexactitudes de la traduction de Gries, qui est visiblement sa seule voie d’accès au texte caldéronien : la fidélité le conduit ainsi paradoxalement à l’originalité. In his play The Phantom Lady, Hugo von Hofmannsthal alters Calderón’s Dama duende without wandering from the original text, as he frames his changes with quotations. Thus he adapts the work for the general public in his time and allows it to be passed on. He also develops some aspects coming from a rare inaccuracy of the translation by Gries, obviously his only access road to the calderonian text: loyalty thus paradoxically leads to originality. </description>
      <pubDate>lun., 27 mars 2023 09:23:40 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>mer., 07 juin 2023 12:00:32 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://publications-prairial.fr/celec/index.php?id=287</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>