<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>enunciation</title>
    <link>https://publications-prairial.fr/elad-silda/index.php?id=1046</link>
    <description>Gliederungsebene</description>
    <language>fr</language>
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title>Place du coénonciateur : une étude de ‑ndesu en japonais</title>
      <link>https://publications-prairial.fr/elad-silda/index.php?id=1551</link>
      <description>Cet article vise à mettre en relief l’importance du coénonciateur, tel que défini par A. Culioli, à travers une étude sur les emplois de ‑ndesu en japonais. Le coénonciateur est une instance subjective qui constitue un pôle d’altérité subjective possible par rapport à l’énonciateur. Il est un paramètre fondamental, lorsque nous tentons de dégager et rendre compte des enjeux énonciatifs de ‑ndesu à partir des éléments linguistiques observables. L’intersubjectivité est liée à la mise en place ou non du coénonciateur par l’énonciateur et à leur prise de position par rapport à la notion prédicative. De nombreux emplois de ‑ndesu sont repérés dans la littérature. Mais nous tentons de comprendre pourquoi la même forme linguistique rend possible ses divers emplois, et proposons, ainsi, une caractérisation de ‑ndesu permettant de les cerner dans leur ensemble. Si nous admettons qu’une notion prédicative P puisse prendre une valeur positive p ou une autre valeur que p (notée p'), avec ‑ndesu, l’énonciateur en considérant p comme valable introduit p' comme valeur éventuellement valable pour le coénonciateur, mais valide finalement p en excluant cette possibilité que p' soit valable. Il est important de mobiliser le coénonciateur comme pôle d’altérité, car l’énonciateur ne peut être à la fois garant de p et de p'. This article aims to emphasize the importance of the coenunciator, as defined by A. Culioli, through a study of the uses of ‑ndesu in Japanese. The coenunciator is a subjective instance which constitutes a pole of possible subjective otherness in relation to the enunciator. It is a fundamental parameter, when we attempt to identify and realize the enunciative issues of ‑ndesu from the observable linguistic elements. Intersubjectivity is linked to the establishment or not of the coenunciator by the enunciator and their position in relation to the predicative notion. Many uses of ‑ndesu are identified in the literature. But we try to understand why the same linguistic form makes its various uses possible, and propose a characterization of ‑ndesu allowing them to be understood as a whole. If we admit that a predicative notion P can take a positive value p or a value other than p (noted p’), with ‑ndesu, the enunciator by considering p as valid introduces p’ as a value possibly valid for the coenunciator, but finally validates p by excluding this possibility that p’ is valid. It is important to mobilize the coenunciator as a pole of alterity, because the enunciator cannot be both the guarantor of p and of p’. </description>
      <pubDate>mar., 03 déc. 2024 16:39:25 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>ven., 20 déc. 2024 15:47:35 +0100</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://publications-prairial.fr/elad-silda/index.php?id=1551</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Les non-coïncidences paradoxales du dire</title>
      <link>https://publications-prairial.fr/elad-silda/index.php?id=1041</link>
      <description>Analyse des modalisateurs méta-discursifs russes ambigus et sémantiquement complexes, qui marquent une non-coïncidence entre les mots et les choses, une « approximation du dire » de façon paradoxale, car leur sens discursif contredit leur sens lexical de base : буквально, прямо, просто, точно, словно. La spécificité sémantico-discursive de chacun de ces marqueurs est liée à la façon dont l’énonciateur montre qu’il se rend compte du caractère inexact ou inapproprié, d’un certain point de vue, du mot ou de l’expression employé(e), ainsi qu’aux propriétés lexico-sémantiques du mot ou de l’expression et aux propriétés syntaxico-discursives de l’énoncé. Analysis of ambiguous and semantically complex Russian meta-discursive modaliser, which mark a non-coincidence between words and things, an &quot;approximation of saying&quot; in a paradoxical way, because their discursive meaning contradicts their basic lexical meaning: буквально, прямо, просто, точно, словно. The semantic-discursive specificity of each of these markers is linked to the way in which the speaker shows that he realizes the inaccurate or inappropriate character, from a certain point of view, of the word or the expression used, but also to the lexico-semantic properties of the word or expression and the syntaxico-discursive properties of the utterance. Анализ неоднозначных и семантически сложных метадискурсивных модализаторов русского языка, которые парадоксальным образом отмечают несовпадение слов и обозначаемого, «приблизительность сказывания», поскольку их дискурсивное значение противоречит их основному лексическому значению: буквально, прямо, просто, точно, словно. Семантико-дискурсивная специфика каждого из этих маркеров связана с тем, как говорящий показывает, что он осознает неточный или неадекватный характер, с определенной точки зрения, используемого слова или выражения, а также лексико-семантические свойства слова или выражения и синтаксико-дискурсивные свойства высказывания. </description>
      <pubDate>mer., 20 avril 2022 12:00:05 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>lun., 22 mai 2023 09:30:17 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://publications-prairial.fr/elad-silda/index.php?id=1041</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>