<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>chinois</title>
    <link>https://publications-prairial.fr/elad-silda/index.php?id=1174</link>
    <description>Entrées d’index</description>
    <language>fr</language>
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title>Analyse linguistique comparative du vocabulaire journalistique relatif au vieillissement dans les sociétés chinoise et française</title>
      <link>https://publications-prairial.fr/elad-silda/index.php?id=1171</link>
      <description>Dans cet article, nous explorons les convergences et les divergences de l’utilisation du vocabulaire entre la presse chinoise et française dans les reportages sur le vieillissement de la population. Nous construirons un corpus pour étudier les mots à haute fréquence et les néologismes qui apparaissent dans des articles de presse pertinents. L’objectif de cet article est de comprendre comment les facteurs sociaux et culturels façonnent le vocabulaire lié au vieillissement et aux personnes âgées. In this paper, we will explore how Chinese and French media converge and diverge in the use of vocabulary when reporting on population aging. We will use corpus to study high-frequency words and neologisms that appear in relevant press articles, with the aim to discover linguistic phenomena that are worth studying and gain insights on how social and cultural factors shape the vocabulary related to aging and the elderly. </description>
      <pubDate>lun., 31 oct. 2022 16:07:25 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>lun., 22 mai 2023 09:27:19 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://publications-prairial.fr/elad-silda/index.php?id=1171</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>