<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>aspect</title>
    <link>https://publications-prairial.fr/elad-silda/index.php?id=1373</link>
    <description>Gliederungsebene</description>
    <language>fr</language>
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title>Phases, échelles et préconstruits : identité et variation des emplois de quelques marqueurs iamitifs et étiamitifs allemands et norvégiens</title>
      <link>https://publications-prairial.fr/elad-silda/index.php?id=1375</link>
      <description>L’article propose une comparaison des marqueurs présentant une équivalence locale avec les emplois aspecto-temporels de déjà (« iamitifs ») et encore (pour lesquels je propose l’étiquette d’« étiamitifs ») en haut allemand et en norvégien (bokmål). En mettant en suspens la question de la polypragmaticalisation, on esquisse un inventaire synchronique et contrastif des différentes fonctions des marqueurs concernés dans le champ aspecto-temporel et au-delà, de façon à caractériser leur périmètre sémantique de façon à déterminer dans quelle mesure ces marqueurs font système en allemand et en norvégien. Cette démarche conduit à la fois à écarter une description en termes de système logique comme cela a pu être proposé pour les termes anglais still et already, et à questionner le primat des valeurs aspecto-temporelles dans la catégorisation et l’analyse de ces formes. La prise en compte du norvégien alt « déjà », au départ un quantificateur, permet de souligner l’importance des marqueurs exprimant la saturation d’un ensemble comme outils d’expression « iamitifs », ce qui constitue un aspect sous-estimé de la sémantique de l’allemand schon. L’analyse de nok « assez, encore, sans doute » accentue ce décentrage en faisant apparaître la valeur aspecto-temporelle comme dérivée à partir d’un usage dans le domaine de la quantification, sous l’influence du contact avec le bas allemand. The article is devoted to markers that are regularly equivalent to Fr. déjà or Engl. already (“iamitives”) or encore / still (henceforth: “etiamitives”) in High German and in Norwegian (Bokmål). The question of polypragmaticalization is left aside: the aim of the article to skecth a synchronic, contrastive overview of the variety of uses displayed by these markers, both in the aspecto-temporal domain and beyond. The scope of the study leads to results that are significantly different from those of the logical approaches proposed for the strictly aspecto-temporal uses of Engl. still and already. The primacy of aspectual meanings in the categorization and analysis of these forms is cast into doubt. Most importantly, the domain of quantification and of the expression of the saturation of an ordered set appears to be a crucial source of development for these markers, as exemplified by Norwegian alt and to some extent High German schon. The inclusion of Norwegian nok corroborates this path: the aspectual value is emergent from a quantifying value, probably under the influence of language contact with Low German. </description>
      <pubDate>mer., 15 nov. 2023 10:48:09 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>mer., 15 nov. 2023 10:48:09 +0100</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://publications-prairial.fr/elad-silda/index.php?id=1375</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Encore déja : déjà particule énonciative</title>
      <link>https://publications-prairial.fr/elad-silda/index.php?id=1371</link>
      <description>La présente étude propose une hypothèse sur l’identité sémantique de déjà qui ne part pas de la distinction entre emplois dits adverbiaux et emplois discursifs, comme c’est le cas dans la majorité des études, où la priorité est donnée aux valeurs aspecto-temporelles. Partant de cette hypothèse nous cherchons à montrer que les différentes valeurs de déjà ressortissent à une variation régulière : déjà introduit une séquence qui, dans l’enchaînement discursif, marque une discontinuité par rapport au contexte gauche. La séquence correspondant à la portée de déjà s’interprète comme le maintenant du discours. Nous distinguons cinq grandes classes d’emplois de déjà. D’une certaine façon, nous retrouvons les emplois de déjà régulièrement distingués, mais nous cherchons à montrer que ces cinq classes correspondent chacune à un rapport particulier de p comme discontinuité avec le contexte gauche. L’analyse des données prend en compte la diversité et la complexité internes à chaque grande classe. This article puts forward a characterization of the semantic identity of déjà applicable beyond a distinction between adverbial and so called discursive uses common in most studies focusing on its aspectual and temporal values. Basing on this characterization, we argue that the various values of déjà come under a regular variation: déjà introduces a sequence marking a discontinuity in the discursive process in relation with the left context. The sequence p standing for the scope of déjà can be interpreted as the present state (“now”) in this process. Five classes of uses can be made out overlapping to some extent the traditional ones, but each one corresponding here with a specific relation between p as a discontinuity and the left context. The analysis of the data takes into account the diversity and complexity inherent in each case.  </description>
      <pubDate>mer., 15 nov. 2023 09:49:00 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>mer., 15 nov. 2023 09:56:30 +0100</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://publications-prairial.fr/elad-silda/index.php?id=1371</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>