<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>Translational and narrative epistemologies</title>
    <link>https://publications-prairial.fr/encounters-in-translation/index.php?id=132</link>
    <description> This maiden issue of Encounters in translation is the first of two special issues on translational and narrative epistemologies. Contributors to both special issues were invited to reflect on the growing use of translation and narrative in a range of scholarly domains as tropes and lenses through which scholars in a variety of disciplines have attempted to reflect on their respective objects of enquiry, and on the interrelations between different kinds of knowledge. We attempt to situate the contributions to both issues within the broader context of the interdisciplinary study of narrative and translation. The broader discussion of these two key concepts is complemented by a brief account of the use of translation in two domains: Science and Technology Studies (focusing on Actor Network Theory) and medicine (focusing on the concept of Knowledge Translation).  Le num&amp;eacute;ro inaugural de la revue Encounters in translation est le premier volet d&amp;rsquo;un double dossier th&amp;eacute;matique consacr&amp;eacute; aux &amp;eacute;pist&amp;eacute;mologies traductionnelles et narratives. Les auteur.es de ces deux dossiers ont &amp;eacute;t&amp;eacute; invit&amp;eacute;.es &amp;agrave; r&amp;eacute;fl&amp;eacute;chir sur l&amp;#39;utilisation croissante de la traduction et du r&amp;eacute;cit dans plusieurs domaines scientifiques en tant que tropes et prismes &amp;agrave; travers lesquels les chercheur.es de diverses disciplines r&amp;eacute;fl&amp;eacute;chissent &amp;agrave; leur objet d&amp;#39;&amp;eacute;tude respectif et aux interrelations entre les diff&amp;eacute;rents types de connaissances. Nous tentons de situer les contributions &amp;agrave; ces deux questions dans le contexte plus large de l&amp;#39;&amp;eacute;tude interdisciplinaire des r&amp;eacute;cits et de la traduction. Les d&amp;eacute;bats &amp;agrave; propos de ces deux concepts cl&amp;eacute;s sont compl&amp;eacute;t&amp;eacute;s par un bref compte-rendu de l&amp;#39;utilisation de la traduction dans deux domaines : les &amp;eacute;tudes des sciences et des techniques (ax&amp;eacute;es sur la th&amp;eacute;orie de l&amp;rsquo;acteur-r&amp;eacute;seau) et la m&amp;eacute;decine (ax&amp;eacute;e sur le concept de Knowledge Translation ou application des connaissances).  این نخستین شماره &amp;laquo;رویارویی در ترجمه&amp;raquo; یکی از دو ویژه&amp;zwnj;&amp;zwnj;نامه در مورد معرفت&amp;zwnj;شناسی&amp;zwnj;های ترجمه&amp;zwnj;ای و روایی است. از دست&amp;zwnj;اندرکاران هر دو ویژه&amp;zwnj;نامه دعوت شد تا در مورد کاربرد&amp;zwnj; رو&amp;zwnj;به&amp;zwnj;رشد ترجمه و روایت در طیف وسیعی از حوزه&amp;zwnj;های پژوهشی تأمل کنند: کاربرد ترجمه همچون استعاره یا دریچه&amp;zwnj;ای که محققان در رشته&amp;zwnj;های مختلف از طریق آن در مورد موضوعات مربوط به تحقیق خود و در مورد روابط متقابل میان انواع مختلف دانش تأمل می&amp;zwnj;کنند. می&amp;zwnj;کوشیم مطالب هر دو ویژه&amp;zwnj;نامه را در چارچوب وسیع&amp;zwnj;تر مطالعات میان&amp;zwnj;رشته&amp;zwnj;ای روایت و ترجمه قرار دهیم. بحث گسترده تر این دو مفهوم کلیدی را شرح مختصری از کاربرد ترجمه در دو حوزه تکمیل می&amp;zwnj;کند: مطالعات علم و فناوری (با تمرکز بر نظریه&amp;zwnj;ی شبکه بازیگر) و پزشکی (با تمرکز بر مفهوم ترجمه&amp;zwnj;ی دانش). </description>
    <category domain="https://publications-prairial.fr/encounters-in-translation/index.php?id=65">Full text issues</category>
    <category domain="https://publications-prairial.fr/encounters-in-translation/index.php?id=71">Translational and narrative epistemologies</category>
    <language>fr</language>
    <pubDate>mar., 16 avril 2024 11:53:32 +0200</pubDate>
    <lastBuildDate>mar., 20 août 2024 18:25:42 +0200</lastBuildDate>
    <guid isPermaLink="true">https://publications-prairial.fr/encounters-in-translation/index.php?id=132</guid>
    <ttl>0</ttl>
  </channel>
</rss>