Normes bibliographiques

Les références bibliographiques sont citées, en abrégé en notes de bas de page et développées à la fin de l’article (système dit de Harvard).

Notes de bas de page

  • Le nom de l’auteur, tapé en minuscules, est suivi de l’année et des pages concernées :

Durand 1980, p. 181-188 (et non 181-8 ou 181-88).

  • On distingue les ouvrages d’un auteur parus la même année par l’emploi de minuscules a, b, etc. placées après l’année, sans espace :

Martin 1974a, p. 1-12.

  • Pour deux auteurs, le second est annoncé par « et » :

Chevrier et Lacau 1956.

  • Pour trois auteurs et plus, on utilisera « et al. » :

Jones et al. 1912

  • Par contre, dans la bibliographie finale, tous les auteurs seront développés.

  • Pour séparer plusieurs références, on utilisera le point-virgule :

Gould 1980, p. 11 ; Hodder 1980, p. 26.

Auteurs anciens

Le nom de l’auteur, non abrégé, est séparé par une virgule du titre de son œuvre ou du n° du chapitre et/ou du passage cité. Si le passage cité est traduit, on mentionnera si la traduction est celle de l’auteur de l’article. Si la traduction, est issue d’une édition de référence, on citera cette dernière dans une section « sources anciennes » en bibliographie finale (voir plus ci-après). On n’abrégera pas le titre de l’œuvre citée :

Sophocle, Électre, 4-6 (= vers 4 à 6 de la pièce).

Pausanias, Description de la Grèce, II, 20, 3-5.

Isodorus Hispalensis, Etymologia or Origines, XIV, 6, 12.

Bibliographie finale

  • Ordonner la bibliographie générale dans l’ordre suivant :

  1. Liste des abréviations par ordre alphabétique.

  2. Sources anciennes.

  3. Sources épigraphiques.

  4. Travaux.

  • Pour les références bibliographiques en langue étrangère, on gardera la ponctuation française.

  • Le patronyme, suivi de l’initiale du (des) prénom(s), est en petites capitales avec initiales en majuscules :

Hodder I.

  • Pour abréger les prénoms, seule la première lettre est requise, y compris dans les prénoms commençant par plusieurs consonnes :

Christophe Thiers = Thiers C.

  • Les initiales des prénoms composés français sont séparées par un trait d’union :

Jean-Philippe Lauer = Lauer J.-P. ;

  • Les initiales des prénoms composés sans traits d’union sont séparées par un point, sans espace :

Cecil Mallaby Firth = Firth C.M.

  • Lorsqu’il y a plusieurs auteurs ou plusieurs éditeurs, le dernier est précédé de « et » :

Dan A. et Queyrel F. 2014, « Les concepts en sciences de l’Antiquité : mode d’emploi. Chronique 2014 – Transferts culturels », Dialogues d’histoire ancienne 40/1, p. 239-305

Morel J.-P. 1983, « La céramique comme indice du commerce antique (réalités et interprétations », dans P. Garnsey et C.R. Whittaker (éd.), Trade and Famine in Classical Antiquity, Cambridge, p. 66-74.

  • Il n’y a pas de virgule entre le nom de l’auteur et l’année :

Margueron J. 1982.

  • La mention (éd.), (dir.), etc. se place avant l’année d’édition :

Laubenheimer F. (dir.) 2001.

  • Rééditions : utiliser le système 2e, 3e éd. etc. (plutôt que 19802 ou [1972] 1980) :

Will É. 1980, Le monde grec et l’Orient (2e éd.), Paris.

  • À défaut de date, on porte les mentions : (s.d.), (sous presse) ou (à paraître).

  • Si l’ouvrage fait partie d’une collection, il est nécessaire de la mentionner, ainsi que son numéro en chiffres arabes.

  • Les numéros de revues, de collections, etc. se composent en chiffres arabes. Le nom de la revue et son numéro ne sont pas séparés par une virgule :

Syria 42.

  • Villes d’édition :

    • elles doivent être systématiquement indiquées en français : « Londres » (et non « London »), et « Zurich » (et non « Zürich »), etc.

    • s’il y a plusieurs villes d’édition, il faut les séparer par des tirets courts :

Redman C. 1978, Social Archaeology, New York-Londres.

  • La mention de la maison d’édition est souhaitée uniquement pour les éditions rares ou anciennes.

Monographies

Bachelard G. 1949, La psychanalyse du feu, Paris.

Paranavitana S. 1970, Inscriptions of Ceylon I, Colombo.

Trendall A.D. et Cambitoglou A. 1982, The Red-Figured vases of Apulia II, Oxford.

Éditions et traductions

Bachelard G. 1956, L’eau et les rêves. Essai sur l’imagination de la matière (2e éd.), Paris.

Tschipke T. 2003, L’humanité du Christ comme instrument de salut de la divinité (trad. P. Secrétan), Fribourg.

Actes

Vérifier si la mention des actes fait partie du titre ou s’il est le sous-titre (i.e. il figure sur la page de titre à l’intérieur de l’ouvrage). À défaut, on ne l’indique pas.

  • « Actes... » fait partie du titre

Barthèlemy D. et Lamoine F. 2000, « La céramique pré-augustéenne et augustéenne de Mâcon : essai de synthèse », dans L. Rivet (dir.), Actes du congrès de Libourne, 1er-4 juin 2000, Marseille, p. 197-210.

  • « Actes... » est le sous-titre

Caire E. 2012, « Le bruit des assemblées : Athènes, Sparte, Tarente », dans M.T. Schettino et S. Pittia (dir.), Les sons du pouvoir dans les mondes anciens. Actes du colloque international de l’université de La Rochelle, 25-27 novembre 2010, Besançon, p. 71-95.

Collections et séries

Le nom complet de la collection est composé en romain (et non en italique) :

Pouderon B. (dir.) 2005, Lieux, décors et paysages de l’ancien roman des origines à Byzance. Actes du 2e colloque de Tours, 24‐26 octobre 2002, Collection de la Maison de l’Orient méditerranéen ancien 34. Série littéraire et philosophique 8, Lyon.

Catalogues d’exposition

Les informations relatives à l’exposition elle-même peuvent être précisées (facultatif) ; elles sont alors placées entre parenthèses.

Vivier M.-F. (éd.) 2007, Ideqqi. Art de femmes berbères, cat. exp. (Paris, musée du Quai Branly, 19 juin-16 septembre 2007), Milan-Paris.

S’il n’est pas possible de citer les auteurs :

Collectif 2000, D’après l’Antique, cat. exp., Paris, 2000.

Articles de revues

Les titres complets des revues sont écrits en italique :

Durand F. 1980, « Les lampes de terre cuite », Archaeologia Corsa 5, p. 5-68.

Dickie M.W. 1991, « Heliodorus and Plutarch on the Evil Eye », Classical Philology 86, p. 17-29.

Articles de revues à dossiers thématiques

Lavaud S. 2018, « La fabrique historiographique et mythographique de la croisade albigeoise (xixe-début xxe siècle) », Médiévales 74. Chanter la Croisade Albigeoise, éd. K. Bernard, p. 9-26, DOI : https://doi.org/10.4000/medievales.8325.

Articles de dictionnaires ou d’encyclopédies

La tomaison est en chiffres romains (grandes capitales) ; la rubrique est introduite par s.v. et est entre guillemets :

Balty J.-C. 1981, Lexicon Iconographicum Mythologiae Classicae I, s.v. « Antiocheia », p. 840-851.

Articles d’ouvrage collectif

Le titre de l’ouvrage collectif est introduit par « dans ». Le nom des éditeurs scientifiques est en minuscules :

Dussart O. 2000, « Quelques indices d’ateliers de verriers en Jordanie et en Syrie du Sud de la fin de l’époque hellénistique à l’époque islamique », dans M.-D. Nenna (éd.), La route du verre, Travaux de la Maison de l’Orient et de la Méditerranée 33, Lyon, p. 91-96.

Thèses inédites

Castel G. 1979, Matériaux pour servir à une étude de l’habitat rural et bédouin en Égypte, Thèse de doctorat, Université Lumière Lyon 2 (inédit).

Moorti U.S. 1985, Megalithic Culture of South India, Ph.D., University of Poona (inédit).

Remarque : les thèses publiées ne doivent pas être différenciées des monographies.

Sources anciennes

On citera dans une section « sources anciennes » les éditions de référence utilisées pour les traductions citées dans le texte. Elles seront indiquées sous la forme Auteur, Titre de l’œuvre éditée, éditeur et traducteur, ville d’édition, maison d’édition, date de la première édition :

Sophocle, Tragédies. Tome II : Ajax – Œdipe Roi – Électre, éd. A. Dain et J. Irigoin, trad. P. Mazon, Paris, Les Belles Lettres, 1958

Platon, Œuvres complètes. Tome IV, 2e partie : Le Banquet, éd. et trad. P. Vicaire, Paris, Les Belles Lettres, 1989.

Plutarque, Œuvres morales. Tome IX, 3e partie : Traité 46. Propos de Table (Livres VII-IX), éd. et trad. F. Frazier et J. Sirinelli, Paris, Les Belles Lettres, 1996.

Recueils épigraphiques

Le corpus sera indiqué en italiques. On ne mettra pas de virgule entre le chiffre romain du tome et le chiffre arabe renvoyant au document, mais des espaces insécables :

CIL XIII 8553

ILS II 5318

P. Lond. V 1657

Citation d’une référence électronique

Lecocq F. 2009, « L’œuf du phénix. Myrrhe, encens et cannelle dans le mythe du phénix », Schedae 17/2, p. 107-130, disponible sur : http://www.unicaen.fr/puc/rubrique.php3?id_rubrique=90 [consulté en avril 2019].

Quand la référence possède un DOI, toujours privilégier le DOI plutôt que l’adresse URL. Il est inutile de donner la date de consultation dans la mesure où les DOI sont pérennes :

Katsaros T., Liritzis I. et Laskaris N. 2010, « Identification of Theophrastus’ Pigments egyptios yanos and psimythion from Archaeological Excavations », ArcheoSciences 34, DOI : https://doi.org/10.4000/archeosciences.2632.

Stevens B.E. 2020, « “Not the Lover’s Choice, but the Poet’s”: Classical Receptions in Portrait of a Lady on Fire », Frontière·s 2, DOI: https://dx.doi.org/10.35562/frontieres.258.

Droits d'auteur

CC BY-NC-SA 4.0