<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>Auteurs : Martina Bolici</title>
    <link>https://publications-prairial.fr/marge/index.php?id=614</link>
    <description>Publications de Auteurs Martina Bolici</description>
    <language>fr</language>
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title>Filippo Tommaso Marinetti, du translinguisme « italo-français » à l’autotraduction</title>
      <link>https://publications-prairial.fr/marge/index.php?id=584</link>
      <description>Au cours de notre contribution, nous traiterons dans un premier temps de l’écrivain et acteur culturel Filippo Tommaso Marinetti et de son habitus bilingue, en nous appuyant sur une approche translinguistique et transculturelle qui tient compte de plusieurs modèles théoriques. À partir de ces remarques, nous poursuivrons notre propos par une étude critique et traductologique d’une section du corpus marinettien comprenant les différentes étapes textuelles et dramaturgiques qui, de Poupées électriques de 1909, nous amènent à Fantocci elettrici de 1925. Nous procéderons plus particulièrement à la création d’un dossier génétique, composite et pourtant cohérent, comprenant cet ensemble de textes, susceptible d’illustrer et de clarifier la démarche de « réécriture traduisante » propre à cet auteur. Il nostro contributo tratterà in un primo momento dello scrittore e attore culturale Filippo Tommaso Marinetti e del suo habitus bilingue, avvalendosi di un approccio translinguistico e transculturale che tiene conto di modelli teorici molteplici. A partire da queste considerazioni, continueremo il discorso proponendo uno studio critico e traduttologico condotto su una sezione del corpus marinettiano che ingloba differenti tappe testuali e drammaturgiche le quali evolvono da Poupées électriques del 1909 a Fantocci elettrici del 1925. Più nel dettaglio, ci dedicheremo alla costruzione di un dossier genetico, composito e coerente, che comprenda la totalità di questi testi, al fine di illustrare e chiarire il processo di « réécriture traduisante » proprio di questo autore. The avant-garde artist Filippo Tommaso Marinetti (1876-1944) represents an important figure of the bicultural Franco-Italian literary scene, who gave bilingualism a fundamental role in his entire production (evolving from Symbolism in direction of Futurism). The research is primarily concerned with the critical and methodological literary field and is based on the intellectual practices of the bilingual writer. After establishing this reference basis, the research will be pursued with the “Franco-Italian” corpus with the goal of a critical and genetic reconstruction starting from the pre-futurist drama in three acts Poupées électriques (1909) to Fantocci Elettrici (1925). </description>
      <pubDate>ven., 24 févr. 2023 13:57:23 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>jeu., 08 févr. 2024 12:20:52 +0100</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://publications-prairial.fr/marge/index.php?id=584</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>