<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>Marzano (Michela)</title>
    <link>https://publications-prairial.fr/marge/index.php?id=615</link>
    <description>Entrées d’index</description>
    <language>fr</language>
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title>Un essai, deux publics : enjeux de l’autotraduction dans Papà, mamma e gender (2015) et Papa, maman, le genre et moi (2017) de Michela Marzano</title>
      <link>https://publications-prairial.fr/marge/index.php?id=539</link>
      <description>Cette contribution porte sur l’essai Papà, mamma e gender (2015) / Papa, maman, le genre et moi (2017) de la philosophe et écrivaine Michela Marzano. Publiés à deux ans de distance en Italie et en France, ces deux ouvrages jumeaux constituent un exemple d’autotraduction non déclarée. Nous étudions d’abord le changement de contexte de publication et les différences dans le paratexte des deux ouvrages ; nous examinons ensuite les modifications apportées d’une version à l’autre et montrons enfin comment, par l’autotraduction, Marzano renforce sa présence d’autrice bilingue dans les champs littéraires et intellectuels italiens et français. This contribution focuses on the essay Papà, mamma e gender (2015) / Papa, maman, le genre et moi (2017) by philosopher and writer Michela Marzano. First published in Italy, then two years later in France, this work is an example of undeclared self-translation. I analyze the change of publication context and the differences in the paratext of the two works; then, I study the changes between the two versions and finally I show how, through self-translation, Marzano strengthens her presence as a bilingual author in the Italian and French literary and intellectual fields. </description>
      <pubDate>jeu., 23 févr. 2023 10:56:51 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>lun., 13 mars 2023 11:45:32 +0100</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://publications-prairial.fr/marge/index.php?id=539</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>