<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>Auteurs : Giovanna Targia</title>
    <link>https://publications-prairial.fr/marge/index.php?id=648</link>
    <description>Publications de Auteurs Giovanna Targia</description>
    <language>fr</language>
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title>Kulturwissenschaft, iconologie et autotraduction</title>
      <link>https://publications-prairial.fr/marge/index.php?id=639</link>
      <description>Dans le cadre complexe du débat sur les méthodes de l’histoire de l’art, la réflexion sur l’iconologie a traversé plusieurs phases, et le terme même d’« iconologie » a revêtu des acceptions variées, selon les écoles historiographiques auxquelles il était intégré. Néanmoins, les reconstructions historiques n’ont abordé que de façon partielle le rôle joué par le travail de traduction – et plus précisément d’autotraduction – dans la réception critique de ce terme. Dans cette contribution, je propose de m’attarder sur un texte théorique et programmatique d’Edgar Wind, paru d’abord en allemand et presque simultanément autotraduit en anglais. Le deux versions dévoilent avec une grande clarté que la « méthode iconologique » ne constituait à l’origine qu’une partie organique du vaste programme de recherche kulturwissenschaftlich initié par les études d’Aby Warburg. Le travail d’autotraduction de Wind n’a pas empêché, toutefois, que l’« iconologie » fût comprise comme une branche autonome et même distincte de la Kulturwissenschaft. As part of the complex debate on the methods of art history, the discussion of iconology has gone through several phases, and the term “iconology” itself has taken on different meanings depending on the historiographical schools in which it has been integrated. Nevertheless, historical reconstructions have only partially addressed the role that the process of translation–and, more precisely, self-translation–has played in the critical reception of the term. In this paper, I propose to focus on a theoretical and programmatic text by Edgar Wind, first published in German and almost simultaneously self-translated into English. Both versions reveal with great clarity that the “iconological method” was originally only an organic part of an extensive kulturwissenschaftlich research programme initiated by the studies of Aby Warburg. Wind's self-translation, however, did not prevent “iconology” from being understood as an autonomous and even distinct branch of Kulturwissenschaft. </description>
      <pubDate>mer., 01 mars 2023 13:38:52 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>lun., 13 mars 2023 11:45:17 +0100</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://publications-prairial.fr/marge/index.php?id=639</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>