Robinson (Peter) https://publications-prairial.fr/marge/index.php?id=661 Entrées d’index fr 0 Autotraduction : dialogue ou monologue ? Croisements temporels et linguistiques chez Jacqueline Risset et Peter Robinson https://publications-prairial.fr/marge/index.php?id=547 Les métaphores dialogiques et temporelles peuvent être un excellent point de départ pour décrire et comprendre l’approche des dynamiques interlinguistiques et la pratique traductive d’un écrivain. Cet article examine la compréhension que les poètes Jacqueline Risset et Peter Robinson ont de leurs autotraductions en italien, et comment cela se reflète dans leur travail. Le dialogue entre leur critique et leur pratique poétique s’incarne dans ces autotraductions, qui constituent deux modèles différents. Chez Robinson, les langues sont nettement distinctes ; elles forment deux systèmes différents séparés par des frontières fermes, tandis que chez Risset l’italien et le français entretiennent un dialogue fluide, où l’autotraduction se fait continuation du poème. Dialogical and temporal metaphors can be successfully adopted to describe and understand a writer’s approach to inter-linguistic dynamics and translation practices. This article investigates the understanding that poets Jacqueline Risset and Peter Robinson have of their self-translations into Italian, and how this is reflected in their works. The dialogue between their criticism and poetical practice is embodied in their self-translations, which follow two different models. In Robinson’s work languages are clearly distinct; they constitute two different systems separated by firm boundaries, whereas for Risset, Italian and French maintain a fluid dialogue, where the self-translation becomes a continuation of the poem. jeu., 23 févr. 2023 17:20:02 +0100 lun., 13 mars 2023 11:44:01 +0100 https://publications-prairial.fr/marge/index.php?id=547