<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>politique</title>
    <link>https://publications-prairial.fr/modernites-russes/index.php?id=1108</link>
    <description>Entrées d’index</description>
    <language>fr</language>
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title>Славистика и политика: статья Романа Якобсона «История чешского и словацкого литературного языка» в журнале Le</title>
      <link>https://publications-prairial.fr/modernites-russes/index.php?id=1103</link>
      <description>Статья Романа Якобсона об истории чешского и словацкого литературного языка была опубликована только в переводе на французский в 1937 году. Она преследовала несколько целей, научных и политических. Ученый умело похвалил исследования своих коллег и дополнил их. Он подчеркнул воздействие старославянского языка на чешский и словацкий литературные языки и указал на цитату на старочешском из Библии, сделанную французским раввином XII века. Перед лицом немецкой угрозы Якобсон призвал к объединению усилий чешских и словацких лингвистов. В приложении впервые публикуется русский текст статьи Якобсона, позволяющий оценить стиль лингвиста, познакомиться с его авторскими маргиналиями и сопоставить оригинал с переводом, выполненным, по всей видимости, Жюлем Легра.  L’article de Roman Jakobson, consacré à l’histoire des langues littéraires tchèque et slovaque, fut publié uniquement en traduction française en 1937. Il visait plusieurs objectifs scientifiques et politiques. Le savant se prête à un élégant éloge des travaux de ses collègues. Pour les compléter, il souligne l’influence du slavon sur le tchèque et le slovaque littéraires et cite un verset biblique en vieux thèque rapporté par un talmudiste français du XIIe siècle. Face à la menace allemande, Jakobson appelle à l’union des efforts des linguistes tchèques et slovaques. La publication, en annexe, du texte russe inédit permet d’apprécier le style de Jakobson, de prendre connaissance de ses inscriptions marginales et de comparer l’original à la traduction, vraisemblablement réalisée par Jules Legras.  Roman Jakobson’s article on the history of the Czech and Slovak literary languages appeared exclusively in its French translation, in 1937. The article pursued both research and political objectives. The scholar starts with praising the work of his colleagues and highlights the influence of Slavonic heritage on literary Czech and Slovak citing a biblical quotation in Old Czech, mentioned by a 12th-century French Talmudist. Faced with the German threat, he calls on Czech and Slovak linguists to join forces. The previously unpublished Russian text in the appendix allows readers to appreciate Jakobson’s style, his marginal notes, and compare the original with the translation, likely by Jules Legras.  </description>
      <pubDate>jeu., 11 déc. 2025 14:03:24 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>ven., 19 déc. 2025 14:48:03 +0100</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://publications-prairial.fr/modernites-russes/index.php?id=1103</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>