<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>revue</title>
    <link>https://publications-prairial.fr/modernites-russes/index.php?id=1121</link>
    <description>Entrées d’index</description>
    <language>fr</language>
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title> Les enjeux des petites régions linguistiques : les revues de slavistique aux Pays-Bas et en Flandre</title>
      <link>https://publications-prairial.fr/modernites-russes/index.php?id=1120</link>
      <description>En sociolinguistique, l’expression « petite région linguistique » désigne une zone géographique de petite dimension dont la langue locale est peu diffusée par ailleurs. Pour les revues scientifiques publiées aux Pays-Bas et en Flandre, le choix des langues de publication représente un enjeu spécifique que nous nous proposons d’examiner en comparant trois revues : Slavic Literatures (anciennement Russian Literature), Slavica Gandensia et Tijdschrift voor Slavische Literatuur. La première revue, néerlandaise, publie des articles en anglais, russe, polonais, tchèque, serbe, slovaque, slovène, ukrainien ainsi que dans d’autres langues slaves. La deuxième revue, belge, a dès sa création choisi le multilinguisme : anglais, allemand, français, langues slaves – tandis que, paradoxalement, le nombre d’articles en néerlandais y reste dérisoire. Slavica Gandensia a cessé de paraître en 2009. La troisième revue, néerlandaise, réunit pour sa part des contributions rédigées en néerlandais. La comparaison serait incomplète sans la prise en considération d’autres critères, comme l’affiliation institutionnelle des revues ou encore leur profil scientifique : littérature, linguistique, traduction. Les revues Slavic Literatures et Slavica Gandensia privilégient la recherche fondamentale, tandis que dans les pages de Tijdschrift voor Slavische Literatuur, on peut également lire des essais, des traductions littéraires et des articles de vulgarisation scientifique. В социолингвистике выражение «малый языковой регион» относят иногда к небольшим географическим зонам, жители которых говорят на мало распространенном за пределами данной зоны языке. У каждого из научных журналов, издаваемых в Нидерландах и во Фландрии, своя собственная языковая политика. Мы предлагаем рассмотреть языки журналов по славистике на примере трех периодических изданий: Slavic Literatures (ранее Russian Literature), Slavica Gandensia и Tijdschrift voor Slavische Literatuur. Первый журнал, нидерландский, публикует статьи на английском, русском, польском, чешском, сербском, словацком, словенском, украинском и других славянских языках. Второй журнал, бельгийский, со своего основания сделал ставку на множество европейских языков — английский, немецкий, французский, славянские, — однако, парадоксальным образом, число статей на нидерландском в нем крайне незначительно. Slavica Gandensia не выходит с 2009 года. Третий журнал, также нидерландский, объединяет публикации, написанные на нидерландском языке. В качестве дополнительных критериев для сравнения указанных журналов необходимо учесть их принадлежность какому-то университету и их научный профиль — литературный, лингвистический, переводческий. Slavic Literatures и Slavica Gandensia ориентированы на фундаментальные исследования, на страницах Tijdschrift voor Slavische Literatuur можно прочитать также эссе, художественные переводы и научно-популярные публикации. In sociolinguistics, the term “small linguistic region” is sometimes used to refer to a limited geographical area whose inhabitants speak a language that is little used outside that area. For scientific journals published in the Netherlands and Flanders, the choice of publication languages represents a specific challenge that we propose to examine by comparing three Slavic studies journals: Slavic Literatures (formerly Russian Literature), Slavica Gandensia, and Tijdschrift voor Slavische Literatuur. The Dutch Slavic studies journal Russian Literatures publishes articles primarily in English and Russian, having of late opened up to other Slavic languages. The Belgian Slavica Gandensia from its very inception promoted the use of multiple European languages — English, German, French, and the Slavic languages — yet, paradoxically, the number of articles in Dutch is extremely small. Slavica Gandensia ceased publication in 2009. The third journal, Tijdschrift voor Slavische Literatuur from the Netherlands, brings together contributions written only in Dutch. As additional criteria for comparing these journals, we must take into account their institutional affiliation and academic profile — literary, linguistic, or translation-oriented. Slavic Literatures and Slavica Gandensia focus on fundamental research, while in the pages of Tijdschrift voor Slavische Literatuur, one can also read essays, literary translations, and popular science publications. </description>
      <pubDate>jeu., 11 déc. 2025 14:20:04 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>dim., 21 déc. 2025 16:49:14 +0100</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://publications-prairial.fr/modernites-russes/index.php?id=1120</guid>
    </item>
    <item>
      <title> « Je n’aurais pas parié deux kopecks sur cette revue » ou comment présenter Slavica Occitania</title>
      <link>https://publications-prairial.fr/modernites-russes/index.php?id=1135</link>
      <description>La présentation de la revue Slavica Occitania se fera en deux temps : d’abord des données factuelles sur cette revue semestrielle créée en 1995 à Toulouse, dont les numéros se présentent le plus souvent comme de gros volumes thématiques entièrement en français ; ensuite, un éclairage sur un travail accompli en coulisse pour défendre la publication de ce périodique scientifique de slavistique, qui, édité en province, n’est pas adossé à un centre de recherche de slavistique. L’écart entre la visibilité universitaire et la réalité du travail éditorial est l’un des enseignements majeurs de l’expérience relatée par l’auteur de ces lignes, rédactrice en chef de Slavica Occitania depuis 2007. Par ailleurs, réfléchir à l’enthousiasme désintéressé qui anime tous ceux et toutes celles qui prennent part à la vie de Slavica Occitania — rédacteurs en chef, éditeurs scientifiques, auteurs, traducteurs — soulève la question du rapport des institutions universitaires et des centres de recherches à « leurs » revues. Ce faisant, elle invite à une réflexion plus large que sur la seule slavistique en Occident, puisqu’elle touche à une question dont le caractère politique ne fait aucun doute : celle du statut de la recherche en sciences humaines et sociales au sein d’une société donnée et celle de la reconnaissance que cette société (son gouvernement) veut bien lui reconnaître. Cette question, comme nous le rappelle le second mandat de la présidence des États-Unis de Donald Trump, est sensible même dans les démocraties. Как представить научный журнал, за который сам несeшь ответственность? Достаточно ли ограничиться исторической справкой, статистикой и несколькими фактами о содержании статей? Или, быть может, стоит предпочесть более личный опыт, пренебречь цифрами и данными, но рассказать о закулисье редакторской работы? Именно это первоначальное колебание стало причиной двойного подхода к представлению Slavica Occitania: сначала — фактическая информация об этом выходящем дважды в год журнале, основанном в Тулузе в 1995 году, выпуски которого представляют собой объeмные тематические тома на французском языке; затем — взгляд на ту работу, которая осуществляется за кулисами ради поддержки издания научного славистического журнала, публикуемого в французской провинции и не связанного ни с одним из центров славистических исследований. Разрыв между академической реальностью и реальностью редакторской деятельности — один из важнейших уроков, извлечённых автором этих строк, главным редактором Slavica Occitania с 2007 года. Размышления о бескорыстном энтузиазме, который движет всеми, кто участвует в жизни Slavica Occitania — главными редакторами, научными редакторами, авторами, переводчиками, — заставляют поднять вопрос об отношении университетских учреждений и исследовательских центров к «своим» журналам. Возникает широкое поле для размышлений, выходящее за пределы одной лишь западной славистики, поскольку речь идёт о проблеме, политическая природа которой не вызывает сомнений: о статусе исследований в области гуманитарных и социальных наук в обществе и о поддержке, которое это общество (его правительство) готово им оказать. Как показывает второй президентский срок Дональда Трампа в США, эта проблема остается нерешенной даже в условиях демократии. How does one present a scholarly journal one is in charge of? Is a historical overview, some statistics, and a few factual details about the content of the articles enough? Or would it be better to offer a more personal account, ignoring all that data, but revealing the behind-the-scenes of the editorial work? This initial hesitation gave rise to a two-part presentation of Slavica Occitania: first, some factual information about this biannual journal, founded in 1995 in Toulouse, whose issues most often take the form of substantial thematic volumes published entirely in French; second, an insight into the behind-the-scenes efforts made to sustain and defend the journal — a scholarly periodical in Slavic studies, published outside the capital and unaffiliated with any dedicated Slavic research centre. The gap between academic visibility and the reality of editorial work is one of the key lessons drawn from the experience shared by the author of these lines, editor-in-chief of Slavica Occitania since 2007. Moreover, reflecting on the selfless enthusiasm that drives all those involved in the life of Slavica Occitania — editors-in-chief, academic editors, authors, translators — raises the question of how academic institutions and research centres relate to “their” journals. In doing so, it invites a broader reflection that goes beyond Slavic studies in the West, touching on an issue whose political nature is undeniable: the status of research in the humanities and social sciences within a given society, and the degree of recognition such research receives from that society (and its government). As Donald Trump’s second term as President of the United States reminds us, this question remains a sensitive one — even in democracies. </description>
      <pubDate>jeu., 11 déc. 2025 14:34:15 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>dim., 21 déc. 2025 16:40:38 +0100</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://publications-prairial.fr/modernites-russes/index.php?id=1135</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>