<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>Auteurs : Bob Muilwijk</title>
    <link>https://publications-prairial.fr/modernites-russes/index.php?id=1134</link>
    <description>публикации Auteurs Bob Muilwijk</description>
    <language>fr</language>
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title> Les enjeux des petites régions linguistiques : les revues de slavistique aux Pays-Bas et en Flandre</title>
      <link>https://publications-prairial.fr/modernites-russes/index.php?id=1120</link>
      <description>En sociolinguistique, l’expression « petite région linguistique » désigne une zone géographique de petite dimension dont la langue locale est peu diffusée par ailleurs. Pour les revues scientifiques publiées aux Pays-Bas et en Flandre, le choix des langues de publication représente un enjeu spécifique que nous nous proposons d’examiner en comparant trois revues : Slavic Literatures (anciennement Russian Literature), Slavica Gandensia et Tijdschrift voor Slavische Literatuur. La première revue, néerlandaise, publie des articles en anglais, russe, polonais, tchèque, serbe, slovaque, slovène, ukrainien ainsi que dans d’autres langues slaves. La deuxième revue, belge, a dès sa création choisi le multilinguisme : anglais, allemand, français, langues slaves – tandis que, paradoxalement, le nombre d’articles en néerlandais y reste dérisoire. Slavica Gandensia a cessé de paraître en 2009. La troisième revue, néerlandaise, réunit pour sa part des contributions rédigées en néerlandais. La comparaison serait incomplète sans la prise en considération d’autres critères, comme l’affiliation institutionnelle des revues ou encore leur profil scientifique : littérature, linguistique, traduction. Les revues Slavic Literatures et Slavica Gandensia privilégient la recherche fondamentale, tandis que dans les pages de Tijdschrift voor Slavische Literatuur, on peut également lire des essais, des traductions littéraires et des articles de vulgarisation scientifique. В социолингвистике выражение «малый языковой регион» относят иногда к небольшим географическим зонам, жители которых говорят на мало распространенном за пределами данной зоны языке. У каждого из научных журналов, издаваемых в Нидерландах и во Фландрии, своя собственная языковая политика. Мы предлагаем рассмотреть языки журналов по славистике на примере трех периодических изданий: Slavic Literatures (ранее Russian Literature), Slavica Gandensia и Tijdschrift voor Slavische Literatuur. Первый журнал, нидерландский, публикует статьи на английском, русском, польском, чешском, сербском, словацком, словенском, украинском и других славянских языках. Второй журнал, бельгийский, со своего основания сделал ставку на множество европейских языков — английский, немецкий, французский, славянские, — однако, парадоксальным образом, число статей на нидерландском в нем крайне незначительно. Slavica Gandensia не выходит с 2009 года. Третий журнал, также нидерландский, объединяет публикации, написанные на нидерландском языке. В качестве дополнительных критериев для сравнения указанных журналов необходимо учесть их принадлежность какому-то университету и их научный профиль — литературный, лингвистический, переводческий. Slavic Literatures и Slavica Gandensia ориентированы на фундаментальные исследования, на страницах Tijdschrift voor Slavische Literatuur можно прочитать также эссе, художественные переводы и научно-популярные публикации. In sociolinguistics, the term “small linguistic region” is sometimes used to refer to a limited geographical area whose inhabitants speak a language that is little used outside that area. For scientific journals published in the Netherlands and Flanders, the choice of publication languages represents a specific challenge that we propose to examine by comparing three Slavic studies journals: Slavic Literatures (formerly Russian Literature), Slavica Gandensia, and Tijdschrift voor Slavische Literatuur. The Dutch Slavic studies journal Russian Literatures publishes articles primarily in English and Russian, having of late opened up to other Slavic languages. The Belgian Slavica Gandensia from its very inception promoted the use of multiple European languages — English, German, French, and the Slavic languages — yet, paradoxically, the number of articles in Dutch is extremely small. Slavica Gandensia ceased publication in 2009. The third journal, Tijdschrift voor Slavische Literatuur from the Netherlands, brings together contributions written only in Dutch. As additional criteria for comparing these journals, we must take into account their institutional affiliation and academic profile — literary, linguistic, or translation-oriented. Slavic Literatures and Slavica Gandensia focus on fundamental research, while in the pages of Tijdschrift voor Slavische Literatuur, one can also read essays, literary translations, and popular science publications. </description>
      <pubDate>jeu., 11 déc. 2025 14:20:04 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>dim., 21 déc. 2025 16:49:14 +0100</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://publications-prairial.fr/modernites-russes/index.php?id=1120</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>