<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>Auteurs : Anastassia Aleksenko</title>
    <link>https://publications-prairial.fr/modernites-russes/index.php?id=153</link>
    <description>Publications de Auteurs Anastassia Aleksenko</description>
    <language>fr</language>
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title>Незавершенная духовная поэма Г. В. Голохвастова Пресвятая Богородица — Одигитрия русского зарубежья</title>
      <link>https://publications-prairial.fr/modernites-russes/index.php?id=140</link>
      <description>Предметом исследования впервые является замысел духовной поэмы Пресвятая Богородица — Одигитрия русского зарубежья, обнаруженный в архиве Г. В. Голохвастова (1882-1963), русского поэта, эмигрировавшего в Соединенные Штаты Америки в 1920 году. Архив Голохвастова необработан. Духовная поэма — жанровое определение, которое Автор условно дал сохранившимся рукописным материалам Георгия Голохвастова. Этот незавершенный текст, представленный вступительной главой — акафистом Богородице, позволяет утверждать, что образ Богородицы является важнейшей составляющей западного концепта традиционно именуемого « русской душой » ; образ Девы Марии играет особую роль в национальной самоидентификации поэта-эмигранта и обретает конкретные художественные формы в его завершенных произведений. C’est la première fois qu’une étude est consacrée aux brouillons du poème spirituel La Très Sainte Mère de Dieu, une Odighitria de l’émigration russe, brouillons trouvés dans les archives inexplorées de G. V. Golohvastov (1882-1963), poète russe émigré aux États-Unis en 1920. « Long poème spirituel » est une définition générique conventionnelle que l’auteur a attribuée à ce manuscrit du poète. Ce texte inachevé, dont il nous reste un chapitre introductif représentant un acathiste à la Mère de Dieu, permet d’affirmer que l’image de la Mère de Dieu est un élément constitutif du concept occidental qu’on appelle traditionnellement « âme russe » ; cette image de la Vierge joue un rôle particulier dans une auto-identification nationale du poète émigré et revêt des formes littéraires concrètes dans ses œuvres achevées. This is the first time that a study is devoted to the drafts of the “spiritual poem” The Most Holy Mother of God, Hodegetria of the Russian emigration found in the raw archive of G. V. Golohvastov (1882-1963), the Russian poet emigrated to the United States in 1920. “Spiritual poetry” is the traditional generic definition given to the poet’s manuscript. The incomplete text presented by the introductory chapter — an akathist hymn to the Mother of God — suggests that the image of the Virgin Mary is an important element of the western concept traditionally named “Russian soul”, thanks to which the self-identification of the émigré poet takes place, which is embodied in the artistic picture of the world of his completed works. </description>
      <pubDate>ven., 06 déc. 2019 16:29:48 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>mar., 26 mai 2020 09:02:24 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://publications-prairial.fr/modernites-russes/index.php?id=140</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>