<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>Exploitations numériques pour la formation des publics en exil</title>
    <link>https://publications-prairial.fr/partages/index.php?id=74</link>
    <description> Intitul&amp;eacute; &amp;laquo; Exploitations num&amp;eacute;riques pour la formation des publics en exil &amp;raquo;, ce premier num&amp;eacute;ro de la revue Partages vise &amp;agrave; mettre en lumi&amp;egrave;re les pratiques et r&amp;eacute;flexions actuelles dans l&amp;rsquo;enseignement du fran&amp;ccedil;ais langue &amp;eacute;trang&amp;egrave;re. Travaillant directement avec les publics en exil, que ce soit du point de vue de la recherche ou de la pratique, les auteurs se sont pench&amp;eacute;s sur des questions telles que la valorisation des comp&amp;eacute;tences informelles acquises via des outils nomades ou des dispositifs de traduction automatique, le r&amp;ocirc;le du num&amp;eacute;rique dans l&amp;rsquo;appropriation de l&amp;rsquo;&amp;eacute;crit par des publics peu familiers avec celui-ci, et la mani&amp;egrave;re dont ces pratiques de terrain peuvent enrichir la didactique des langues pour les migrants ne parlant pas la langue du pays qui les accueille.  Entitled &amp;ldquo;Digital Exploitations for Training People in Exile&amp;rdquo;, the first issue of the journal Partages aims to highlight current practices and reflections in the teaching of French as a foreign language. Working directly with populations in exile, whether from a research or practice perspective, the authors looked at issues such as the valorization of informal skills acquired via nomadic tools or automatic translation devices, the role of digital technology in the appropriation of writing by people unfamiliar with it, and the way in which these field practices can enrich language teaching for migrants who do not speak the language of the host country. </description>
    <category domain="https://publications-prairial.fr/partages/index.php?id=73">Numéros en texte intégral</category>
    <language>fr</language>
    <pubDate>ven., 25 oct. 2024 16:51:44 +0200</pubDate>
    <lastBuildDate>ven., 25 avril 2025 15:07:00 +0200</lastBuildDate>
    <guid isPermaLink="true">https://publications-prairial.fr/partages/index.php?id=74</guid>
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title>Couverture Partages, 01 | 2024 </title>
      <link>https://publications-prairial.fr/partages/index.php?id=79</link>
      <pubDate>mer., 30 oct. 2024 10:53:02 +0100</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://publications-prairial.fr/partages/index.php?id=79</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Présentation </title>
      <link>https://publications-prairial.fr/partages/index.php?id=80</link>
      <pubDate>ven., 01 nov. 2024 10:03:36 +0100</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://publications-prairial.fr/partages/index.php?id=80</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Remerciements </title>
      <link>https://publications-prairial.fr/partages/index.php?id=86</link>
      <pubDate>ven., 01 nov. 2024 10:15:20 +0100</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://publications-prairial.fr/partages/index.php?id=86</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Présentation du numéro — Exploitations numériques pour la formation des publics en exil </title>
      <link>https://publications-prairial.fr/partages/index.php?id=87</link>
      <pubDate>ven., 01 nov. 2024 10:17:33 +0100</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://publications-prairial.fr/partages/index.php?id=87</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Intégrer GoogleTranslate comme support d’enseignement au niveau débutant : atelier pratique pour un public de réfugié·e·s ukrainien·ne·s </title>
      <link>https://publications-prairial.fr/partages/index.php?id=98</link>
      <description>Le dispositif didactique analysé et décrit dans cet article suit un objectif double : amener les participant·e·s à développer leur apprentissage en autonomie et leur littéracie en traduction automatique neuronale (TAN). Ces outils sont massivement utilisés par les migrant·e·s, mais pas toujours à bon escient. Il est donc crucial de cadrer et de thématiser leur utilisation dans les classes de langues, même au niveau débutant. Plusieurs types d’exercices ont été créés : 1. Pour introduire ces outils à la fois comme de bons modèles et des bases pour la communication ; 2. Pour montrer que la TAN a des limites (ne représente pas toute la langue ; peut proposer un output fautif) ; et 3. Pour fixer un cadre et des situations où l’utilisation de cette technologie n’est pas utile. L’évaluation de ce dispositif a montré son succès relatif, même si une introduction théorique à la TAN aurait pu permettre un meilleur développement de la littéracie en TAN des participant·e·s. The course design analysed and described here has a dual goal: to bring participants to develop their autonomous learning and to foster their digital literacy, more precisely their machine translation (MT) literacy. These tools have been massively used by migrants but are not always employed critically or correctly. It is thus crucial to frame and present this technology in the language learning classroom, even at the beginner’s level. Several types of exercises were developed to: 1. Introduce these tools as good models and a base for communication; 2. To show the limits of MT (it does not cover all language phenomena; it can produce a faulty output); and 3. To provide a framework and situations when using this technology is not applicable. The evaluation of this course design showed its relative success. We believe that combining it with a more theoretical introduction to MT could have deepened the participants’ MT literacy even more. </description>
      <pubDate>ven., 01 nov. 2024 10:26:01 +0100</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://publications-prairial.fr/partages/index.php?id=98</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Le smartphone, un aidant pour trouver ses marques dans son nouveau territoire </title>
      <link>https://publications-prairial.fr/partages/index.php?id=111</link>
      <description>Cet article est le rapport d’étonnement d’un atelier linguistique ouvert aux publics migrants. Ce récit réflexif relate en effet les procédés mis en place par les participants pour réparer leur rapport à la langue française. This reflective account on a language worksphop for migrants recounts the processes used by its participants to restore their relationship with French as a foreign language. </description>
      <pubDate>ven., 01 nov. 2024 10:49:45 +0100</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://publications-prairial.fr/partages/index.php?id=111</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Usages numériques des élèves allophones : enjeux d’une recherche collaborative entre le département de FLE de l’université de Franche‑Comté et le CASNAV de Besançon </title>
      <link>https://publications-prairial.fr/partages/index.php?id=123</link>
      <description>Cet article aborde plusieurs aspects et enjeux relatifs au recours des outils numériques en contexte d’enseignement-apprentissage du français langue seconde (FLS). Il revient tout d’abord sur la création d’un groupe de travail collaboratif à Besançon, réunissant divers acteurs de l’éducation et de la recherche, et créé pour étudier l’intégration des technologies dans l’enseignement des langues. Ce groupe s’intéresse notamment à l’utilisation des outils de traduction automatique par les élèves allophones et, plus largement, sur l’impact des outils de médiation langagière sur les apprentissages de l’écrit en FLS. Enfin, cette contribution examine comment cette recherche collective influence la formation des enseignants de FLE/FLS, en soulignant par exemple la nécessité d’adapter les programmes universitaires pour prendre en compte les nouvelles pratiques numériques des apprenants. This article addresses several aspects and issues related to the use of digital tools in the context of teaching and learning French as a second language (FSL). It first discusses the creation of a collaborative working group in Besançon, bringing together various stakeholders in education and research, established to study the integration of technologies in language teaching. This group is particularly interested in the use of automatic translation tools by allophone students and, more broadly, in the impact of language mediation tools on written FSL learning. Finally, this contribution examines how this collective research influences the training of FSL/FSL teachers, highlighting, for example, the need to adapt university programs to take into account learners’ new digital practices. </description>
      <pubDate>ven., 01 nov. 2024 11:00:10 +0100</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://publications-prairial.fr/partages/index.php?id=123</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Maux des clics, mots-déclics, TICs éthiques : propositions et témoignages de passeurs du numérique et de l’écrit, membres de l’association Demo‑TIC et de Carburalpha </title>
      <link>https://publications-prairial.fr/partages/index.php?id=151</link>
      <description>L’article présente deux dispositifs d’accompagnement numérique : l’APTIC (Accompagnement personnalisé aux technologies de l’information et de la communication) et celui développé en partenariat avec la Maison des habitants Anatole-France à Grenoble. Il fait état de la situation rencontrée au moment du Covid‑19 et des réflexions qui ont émergé sur le terrain en termes d’intervention. L’article interroge les dispositifs susnommés, les choix pédagogiques opérés, les compétences des formateurs mais également l’éthique des outils numériques libres. The article presents two digital support systems: APTIC (Personalized Support for Information and Communication Technologies) and the one developed in partnership with the Anatole-France House of Residents in Grenoble. It reflects on the situation during the Covid‑19 crisis and the insights that emerged on the ground regarding intervention strategies. The article examines these educational frameworks, the pedagogical choices made, the competencies of the trainers, and the ethics of open-source digital tools. </description>
      <pubDate>mer., 20 nov. 2024 14:00:38 +0100</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://publications-prairial.fr/partages/index.php?id=151</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Le numérique pour un engagement des étudiant·e·s en situation de migration dans l’apprentissage du français écrit </title>
      <link>https://publications-prairial.fr/partages/index.php?id=199</link>
      <description>Cet article est le fruit d’un retour d’expérience et le prolongement de questionnements divers suite à une recherche doctorale menée auprès d’étudiant·e·s en situation de migration accueilli·e·s au sein d’un diplôme universitaire Passerelle (DU Pass) au CUEF1 (Centre universitaire d’études françaises) de Grenoble. Nous avons expérimenté auprès de ces étudiant·e·s un dispositif d’ateliers d’écriture, utilisant le détour par la créativité comme levier pédagogique. Certains des ateliers ayant été réalisés à l’aide de la plateforme Padlet2, nous voulons questionner ici la place du numérique, notamment des technologies mobiles comme le téléphone, dans l’engagement des étudiant·e·s en situation de migration dans l’apprentissage du français écrit. En prenant appui sur les habitudes d’utilisation du téléphone des apprenant·e·s observé·e·s lors des ateliers, ce questionnement part de l’hypothèse que, dans le cadre de l’apprentissage de l’écrit dans une nouvelle langue, l’acculturation aux technologies mobiles et les compétences qui y sont associées peuvent être des ressources favorables à la créativité et à l’engagement en littéracie. This article is the result of feedback and the extension of various questions following doctoral research conducted with migrant students hosted within a Passerelle university diploma (DU Pass) at the CUEF (University Center for French Studies) in Grenoble. We tested a writing workshop system with these students, using the detour through creativity as a pedagogical lever. Some of the workshops having been carried out using the Padlet platform, we want to question here the place of digital technology, in particular mobile technologies such as the telephone, in the engagement of migrant students when learning written French. Based on the learners’ phone usage habits observed during the workshops, this questioning is based on the hypothesis that, in the context of learning to write in a new language, acculturation to mobile technologies and the skills associated with them can be resources that promote creativity and engagement in literacy. </description>
      <pubDate>ven., 22 nov. 2024 09:42:14 +0100</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://publications-prairial.fr/partages/index.php?id=199</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>