<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>talanoa</title>
    <link>https://publications-prairial.fr/textures/index.php?id=1344</link>
    <description>Entrées d’index</description>
    <language>fr</language>
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title>A Transpacific Approach to Environmental Dis-Asters in Aotearoa New Zealand Ecopoetry</title>
      <link>https://publications-prairial.fr/textures/index.php?id=1338</link>
      <description>Though formulated from the margins as its author is tauiwi (a foreigner) in Aotearoa New Zealand, this article examines how Indigenous epistemologies based on the concept of reciprocity, such as the vā (the space between), talanoa (conversation), and aroha (kindness, empathy, love), challenge unequal human/non-human relationships set up by settlers in Oceania. It especially focuses on two poems from Aotearoa New Zealand which evaluate the colonial legacy on Indigenous cultures and endemic ecosystems in the Pacific: “Unity” by Selina Tusitala Marsh (Sāmoan, Tuvaluan, English, Scottish, and French New Zealander) and “Poem for the Commonwealth, 2018” by Karlo Mila (Tongan, Palagi, and Samoan New Zealander). These poems give shape to a spacetime which is respectful of Pacific epistemologies enabling poets to testify to alarming human/colonial-made environmental issues, such as sea level rise, marine pollution, and the extinction of endangered species. Positioning themselves as witnesses, actors, and guardians of stories, the poets of the corpus participate in the decolonization of the land, the English language, and Pacific literatures.  Bien que formulé depuis la marge puisque son autrice est tauiwi (une étrangère) en Aotearoa Nouvelle-Zélande, cet article examine comment des épistémologies autochtones fondées sur le concept de la réciprocité, tels le vā (l’espace entre, l’entre-deux), talanoa (conversation), kaitiakitanga (la protection des ressources naturelles), et aroha (gentillesse, empathie, amour), défient les relations inégales entre humains et non-humains installées par les pionniers en Océanie. Il se concentre essentiellement sur deux poèmes d’Aotearoa Nouvelle-Zélande qui évaluent l’héritage colonial sur les cultures autochtones ainsi que sur les écosystèmes endémiques dans le Pacifique : « Unity » de Selina Tusitala Marsh (Néo-Zélandaise d’origine samoenne, tuvaluenne, anglaise, écossaise et française) et « Poem for the Commonwealth, 2018 » de Karlo Mila (Néo-Zélandaise originaire de Tonga, européenne, et samoane). Ces poèmes donnent forme à un espace-temps respectueux des épistémologies du Pacifique qui permettent aux poètes de témoigner de problèmes environnementaux résultant de l’activité humaine et de l’ère coloniale, tels que la montée des eaux, la pollution maritime, et l’extinction des espèces en voie de disparition. Se positionnant comme témoins, acteurs, et gardiens d’histoires, les poètes de ce corpus participent à la décolonisation de la terre, de la langue anglaise, et des littératures du Pacifique.  Aunque formulado desde el margen ya que su autora es tauiwi (una extranjera) en Aotearoa Nueva Zelanda, este artículo examina cómo epistemologías autóctonas fundadas en el concepto de la reciprocidad tales como el vā (el espacio entre, el entre dos), talanoa (conversación), kaitiakitanga (la protección de los recursos naturales), y aroha (amabilidad, empatía, amor), desafían las relaciones desiguales entre humanos y no-humanos instalados por los pioneros/colonizadores en Oceanía. Se concentra esencialmente sobre dos poemas de Aotearoa Nueva Zelanda que evalúan la herencia colonial sobre las culturas autóctonas, así como sobre los ecosistemas endémicos en el Pacífico: «Unity» de Selina Tusitala Marsh (neozelandesa de origen samoana, tuvaluana, inglesa, escocesa et francesa) y «Poem for the Commonwealth, 2018» de Karlo Mila (neozelandesa originaria de Tonga, europea, et samoana). Estos poemas dan forma a un espacio-tiempos respetuoso de las epistemologías del Pacifico que permiten a los poetas testimoniar de problemas medioambientales provocados por la actividad humana y la era colonial, tales como el crecimiento de las aguas, la contaminación marítima, y la extinción de las especies en vía de desaparición. Se posicionan como testigos, actores, y guardianes de historias, los poetas de este corpus participan de la descolonización de la tierra, de la lengua inglesa, y de las literaturas del Pacífico.  </description>
      <pubDate>ven., 17 avril 2026 09:54:30 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>mer., 22 avril 2026 18:21:15 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://publications-prairial.fr/textures/index.php?id=1338</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>