<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>Migraciones, conflictos, exilio y memoria (Chile, siglos xix-xx)</title>
    <link>https://publications-prairial.fr/textures/index.php?id=347</link>
    <category domain="https://publications-prairial.fr/textures/index.php?id=65">Numéros en texte intégral</category>
    <language>fr</language>
    <pubDate>jeu., 01 juin 2023 14:06:30 +0200</pubDate>
    <lastBuildDate>lun., 04 mars 2024 16:58:13 +0100</lastBuildDate>
    <guid isPermaLink="true">https://publications-prairial.fr/textures/index.php?id=347</guid>
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title>Presentación </title>
      <link>https://publications-prairial.fr/textures/index.php?id=348</link>
      <pubDate>jeu., 01 juin 2023 14:24:23 +0200</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://publications-prairial.fr/textures/index.php?id=348</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Introducción </title>
      <link>https://publications-prairial.fr/textures/index.php?id=352</link>
      <pubDate>jeu., 01 juin 2023 14:38:47 +0200</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://publications-prairial.fr/textures/index.php?id=352</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Características y evolución de los flujos migratorios y la colonia franceses en Chile (1865-1930) </title>
      <link>https://publications-prairial.fr/textures/index.php?id=354</link>
      <description>A partir de las fuentes que nos proporcionan los Archivos diplomáticos de la embajada francesa de Santiago de Chile y los censos chilenos publicados entre 1854 y 1930, este artículo tiene como principal objetivo presentar las estructuras generales del flujo migratorio y de la colonia francesas en Chile entre la segunda mitad del siglo xix y el primer tercio del siglo xx. Sur la base des sources fournies par les archives diplomatiques de l’ambassade de France à Santiago du Chili et des recensements chiliens publiés entre 1854 et 1930, l’objectif principal de cet article est de présenter les structures générales du flux migratoire français et de la colonie française au Chili entre la seconde moitié du xixe siècle et le premier tiers du xxe siècle. Based on the sources provided by the diplomatic archives of the French embassy in Santiago de Chile and the Chilean censuses published between 1854 and 1930, the main objective of this article is to present the general structures of the French migratory flow and the French colony in Chile between the second half of the 19th century and the first third of the 20th century. </description>
      <pubDate>jeu., 01 juin 2023 15:05:17 +0200</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://publications-prairial.fr/textures/index.php?id=354</guid>
    </item>
    <item>
      <title>El exilio de colaboracionistas Belgas en España y Chile </title>
      <link>https://publications-prairial.fr/textures/index.php?id=387</link>
      <description>Durante la Segunda Guerra Mundial, en la Bélgica ocupada por la Alemania nazi, hubo colaboradores valones y flamencos, encuadrados en unidades militares del ejército alemán. Finalizada la guerra, en el período 1944-1947, los colaboracionistas belgas huyeron a España, país donde algunos encontraron refugio provisional mientras arreglaban su documentación, en el Campo de Concentración de Miranda de Ebro. El líder del partido Rex, León Degrelle, encontró un asilo permanente y seguro en España. Otros partieron a Suramérica, a Chile, que ofrecía un entorno favorable para la acogida de estos fugitivos. Au cours de la Seconde Guerre mondiale, dans la Belgique occupée par l’Allemagne nazie, des collaborateurs wallons et flamands ont été intégrés dans des unités de l’armée allemande. À la fin de la guerre, au cours des années 1944-1947, les collaborationnistes belges fuirent en Espagne où ils trouvèrent un refuge provisoire, le temps d’arranger leurs papiers, dans le camp de concentration de Miranda de Ebro. Le dirigeant du parti Rex, León Degrelle, trouva un asile permanent et sûr en Espagne. D’autres partirent vers l’Amérique du sud, au Chili, qui offrait un milieu favorable à l’accueil de ces fugitifs.  During World War II, in Nazi-occupied Belgium, there were Walloon and Flemish collaborationists in military units of the German army. After the war, in the period 1944-1947, Belgian collaborationists fled to Spain, where some found temporary refuge while they arranged their documentation, in the Miranda de Ebro concentration camp. Rex party leader Léon Degrelle found a permanent and safe haven in Spain. Others left for South America, Chile, which offered a favorable environment for the reception of these fugitives. </description>
      <pubDate>jeu., 01 juin 2023 15:43:52 +0200</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://publications-prairial.fr/textures/index.php?id=387</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Le jour de la patrie nʼest pas arrivé: la insumisión militar de los franceses en Chile durante la Primera Guerra Mundial </title>
      <link>https://publications-prairial.fr/textures/index.php?id=528</link>
      <description>El centenario de la Primera Guerra Mundial ha generado un interés por los impactos que la contienda causó en América Latina. Entre estos estudios tenemos los de la movilización de los inmigrantes europeos, cuyos países estaban en guerra, en aquella región del mundo. De este modo, muchos franceses y/o sus descendientes cruzaron el Atlántico para combatir en el ejército francés, entre ellos los residentes en Chile. En este trabajo analizamos, a través de fuentes en archivos franceses, cómo una parte de la comunidad francesa residente en el sur de Chile (desde Concepción a Punta Arenas) se declaró insumisa y decidió no participar en la guerra.  Le centenaire de la Première Guerre mondiale a suscité un intérêt pour les impacts du conflit en Amérique latine. Parmi plusieurs études, on remarque celles portant sur la mobilisation dans la région des immigrés européens originaires des pays belligérants. De fait, beaucoup de Français ou de descendants de Français ont traversé lʼAtlantique pour combattre dans lʼarmée française. Parmi ces derniers, plusieurs vivaient alors au Chili. Dans ce travail, nous analysons, à partir dʼarchives françaises, le cas des insoumis de la communauté française du sud de Chili (Concepción-Punta Arenas) qui refusèrent donc de participer à la guerre. The centenary of the First World War has generated interest in the impacts that war caused in Latin America. Among a number of studies, we notice those about the mobilization in this region of the world of European immigrants whose native countries were at war. In this way, many French and / or their descendants crossed the Atlantic to fight in the French army; among them were residents of Chile. In this work, we analyze, through sources in French archives, how a part of the French community residing in southern Chile (from Concepción to Punta Arenas) declared themselves insubordinate and therefore refused to participate in the war. </description>
      <pubDate>ven., 02 juin 2023 15:16:13 +0200</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://publications-prairial.fr/textures/index.php?id=528</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Deux printemps et trente lunes </title>
      <link>https://publications-prairial.fr/textures/index.php?id=405</link>
      <description>L’exil espagnol au Chili est généralement identifié avec l’expédition à bord du Winnipeg (le bateau des rouges, comme on disait alors) préparée par Pablo Neruda en 1939 ; mais l’exil espagnol au Chili est bien plus complexe : d’abord, il commence au début de la Guerre d’Espagne, de plus, il engendre de graves problèmes diplomatiques, au moins jusqu’à la fin de l’année 1940. Cet article analyse le refuge d’un petit groupe de républicains à l’ambassade du Chili à Madrid, à la fin de la guerre. Durant leur confinement, jusqu’à leur départ en exil – en octobre 1940 –, ils ont créé le magazine culturel Luna. Generalmente el exilio español a Chile es identificado con la expedición del Winnipeg –el llamado barco de los rojos- preparada por Pablo Neruda en 1939. Sin embargo, el exilio español en Chile es mucho más complejo: en principio, comienza al inicio de la Guerra Civil y, además, provoca grandes problemas diplomáticos hasta el final de 1940. Este artículo analiza el refugio de un pequeño grupo de republicanos en la Embajada de Chile en Madrid al final de la guerra. Durante su encerramiento, hasta su salida al exilio –en octubre de 1940, crearon la revista cultural Luna. Usually, the Spanish exile to Chile is associated with the expedition of the Winnipeg -the so-called ship of the reds- prepared by Pablo Neruda in 1939. However, the Spanish exile in Chile is much more complex: first, it begins at the beginning of the Civil War; then, it causes great diplomatic problems until the end of 1940. This article analyzes the refuge of a small group of republicans in the Embassy of Chili in Madrid just at the end of the war. They created the cultural magazine Luna, during their confinement until their departure into exile, in October 1940. </description>
      <pubDate>jeu., 01 juin 2023 16:04:01 +0200</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://publications-prairial.fr/textures/index.php?id=405</guid>
    </item>
    <item>
      <title>De Puño y Letra (2005) y Signos Vitales. Escritos sobre li </title>
      <link>https://publications-prairial.fr/textures/index.php?id=416</link>
      <description>Regresar hacia objetos de estudio escasamente abordados por la crítica como la ensayística de Diamela Eltit es un desafío para pensar la cultura chilena y del Cono Sur de ayer y de hoy. Sus escritos que consideraré en este estudio, a saber, Puño y Letra (2005) y Signos vitales (2008) se inscriben en el sistema literario chileno en una zona de la resistencia cultural que comenzó en dictadura luego en la Transición hasta nuestros días. Ambos muestran los caminos alternativos para pensar la relación arte-política, arte-vida, centro de las reflexiones de la autora quien integrara el Colectivo de Acciones de Arte, fundado en los momentos más cruentos de la violencia dictatorial. Returning to objects of study rarely addressed by critics such as the Diamela Eltit’s essay is a challenge to think about the Chilean and Southern Cone culture of yesterday and today. His writings that I will consider in this study, namely Puño y Letra (2005) and Signos vitales (2008) are part of the Chilean literary system in an area of the cultural resistance that began in the dictatorship then in the Transition to the present day. Both show alternative ways to think about the relationship between art-politics, art-life, center of the reflections of the author who will integrate the Collective of Art Actions, founded in the bloodiest moments of dictatorial violence. Revenir vers des objets d’étude rarement abordés par la critique, tels les essais de Diamela Eltit est un défi qui permet de penser la culture chilienne et du Cône sud d’hier et d’aujourd’hui. Ses écrits que je considérerai dans cette étude, Puño y Letra (2005) et Signos vitales (2008) s’inscrivent dans le système littéraire chilien dans une zone de résistance culturelle qui a commencé sous la dictature puis au moment de la Transition et qui se prolonge jusqu’à nos jours. Les deux œuvres montrent les chemins alternatifs pour penser la relation art-politique, art-vie, au centre des réflexions de l’auteure qui est membre du Collectif d’Action d’Art, fondé dans les moments les plus durs de la violence dictatoriale. </description>
      <pubDate>jeu., 01 juin 2023 16:11:54 +0200</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://publications-prairial.fr/textures/index.php?id=416</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Antoine de Tounens (1825-1878) : un conquistador français devenu roi d’Araucanie et de Patagonie </title>
      <link>https://publications-prairial.fr/textures/index.php?id=426</link>
      <description>Né en 1825, Antoine de Tounens tient à créer une Nouvelle France au Chili. Il débarque en 1858 à Coquimbo. En octobre 1860, il se rend en Araucanie car il a eu vent du soulèvement mapuche amorcé au moment de la guerre civile chilienne de 1859. Il y rencontre le chef Quilapán. Nostalgiques du passé colonial espagnol, les Mapuche attendent le retour du roi d’Espagne qui mettrait fin à leurs mésaventures depuis l’indépendance. Aussi, ils adoptent ce « roi français ». Le 17 novembre 1860, Orélie Antoine Ier est proclamé roi d’Araucanie. Danger public pour les autorités locales, il est arrêté par des soldats chiliens en janvier 1862. Après un an de prison, le gouvernement français le fait libérer. Tounens repart en France et tente à nouveau l’aventure sud-américaine en 1869 promettant des armes importées depuis l’Europe aux Mapuche qui viennent de se soulever. Il est contraint pour la seconde fois de quitter son royaume d’Araucanie et s’exile en Argentine. Son compagnon Antoine Planchu usurpe le trône mais on le retrouve noyé. En 1873, Tounens publie une brochure et porte le combat auprès du grand public en France et en Grande-Bretagne. Obstiné, fou furieux aux yeux des autorités chiliennes, Tounens essaie une troisième tentative en 1874, mais son navire est arraisonné. Écroué, il est renvoyé en France. Il vit dès lors à Paris dans la misère. Il se rend une dernière fois en Argentine en 1876 mais il tombe malade. On le rapatrie en France. Il meurt à Tourtoirac en Dordogne, le 17 septembre 1878, à 53 ans. Le gouvernement chilien l’a combattu sans répit. Antoine de Tounens was born in 1825. He wanted to build a New France in Chile. He landed in Coquimbo in 1858. He joined the Mapuche rebellion that started during the Chilean civil war. He met the Indian chief Quilapán. The Mapuche, nostalgic of the colonial Spanish past, hoped for the return of a king who would improve the bad situation they had been in since the independence of Chile. So they adopted this French king. On 17th November 1860, Orelie Antoine Ist was proclaimed king of Araucania. He was considered as a public danger for the local power and he was arrested by Chilean soldiers on January 1862. After one year in jail, the French government freed him. Tounens went back to France, and tried again the South American adventure in 1869 and promised to deliver weapons from Europe to the rebel Mapuche. He was forced to leave his kingdom for the second time and was exiled in Argentina. His companion Antoine Planchu usurped the throne but he was drowned. In 1873, Tounens published a paper and called out the French and English opinion. Tounens, who was obstinate and enraged against the Chilean authorities, travelled again to Chile in 1874, but his ship was boarded. Imprisoned, he was sent back to France. He lived from then on in misery in Paris. After a last journey in 1876 in Argentina where he got sick, he died in Tourtoirac (Dordogne) on 17th September 1878, at the age of 53. The Chilean government fought him tirelessly. Nacido en 1825, Antoine de Tounens decidió crear una Nueva Francia en Chile. Desembarca en 1858 en Coquimbo. En octubre de 1860, llega hasta la Araucanía ya que ha sabido de une sublevación mapuche empezada al estallar la guerra civil chilena de 1859. Se encuentra con el lonko Quilapán. Nostálgico del pasado colonial español, los Mapuche esperan el retorno del rey de España que acabaría con las cuitas acumuladas desde la independencia. Así adoptan al «rey francés». El 17 de noviembre de 1860, Orélie Antoine I° es proclamado rey de Araucanía. Peligro para las autoridades locales, es detenido por los soldados chilenos en enero de 1862. Tras un año de prisión, el gobierno francés consigue que se le libere. Tounens vuelve a Francia e intenta otra aventura sud-americana en 1869 prometiendo armas europeas a los insurrectos Mapuche. Por segunda vez, se ve obligado a abandonar su reino araucano y se exila en Argentina. Su compañero Antoine Planchu usurpa el trono pero es hallado ahogado. En 1873, Tounens publica un librillo y lleva la lucha ante el público en Francia y en Gran Bretaña. Loco de remate según las autoridades chilenas, Tounens intenta una tercera vez en 1874, pero su nave es abordada. Encadenado, se le manda en Francia. Acaba en la miseria en París. Por última vez, llega a Argentina en 1876 pero cae enfermo. Repatriado, muere en Tourtoirac en Dordoña, el 17 de septiembre de 1878, a los 53 años. El gobierno chileno lo combatió sin cesar. </description>
      <pubDate>jeu., 01 juin 2023 16:18:28 +0200</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://publications-prairial.fr/textures/index.php?id=426</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Exil, répression et mémoires, le triptyque des trajectoires chiliennes en France à partir du 11 septembre 1973 </title>
      <link>https://publications-prairial.fr/textures/index.php?id=435</link>
      <description>Le renversement violent du gouvernement de l’Unité populaire de Salvador Allende le 11 septembre 1973 constitue une rupture dans l’histoire politique chilienne. Une chape de plomb tombe immédiatement sur le pays et la Junte entame une croisade pour sauver le pays au bord du chaos. Les violations systématiques des droits de l’Homme terrorisent la population et elles provoquent un exil massif. Immédiatement des milliers de Chiliens et étrangers réfugiés au Chili deviennent des cibles à éliminer. Ce coup d’État radiophonique, télévisuel, puis cinématographique, et sa couverture médiatique singulière, confère à ce flux d’exilés une connotation particulière qui se traduit, en France, par une solidarité exceptionnelle. Dans ce contexte, la France, à l’instar de quelques pays, va devenir une terre d’asile pour des milliers de Chiliennes et de Chiliens. L’apport de la mémoire des victimes complète le triptyque édifié à partir de 1973 dont les trois panneaux représentent chronologiquement la répression, l’exil et la mémoire. El derrocamiento violento del gobierno de la Unidad Popular de Salvador Allende el 11 de septiembre de 1973 constituye una ruptura en la historia política chilena. El país queda bloqueado, paralizado inmediatamente y la Junta inicia una cruzada para salvar al país al borde del caos. Las violencias sistemáticas de los derechos humanos aterrorizan a la población y provocan un exilio masivo. A raíz de esto, miles de chilenos y extranjeros refugiados en Chile se convierten en individuos que han de ser eliminados. Este golpe de Estado radiofónico, televisivo, cinematográfico y su cobertura mediática singular confieren a este flujo de exiliados una connotación particular que en Francia se manifiesta por una solidaridad excepcional. En este contexto, Francia, a semejanza de otros países, se convertirá en una tierra de asilo para miles de chilenos y chilenas. El aporte de la memoria de las víctimas completa el tríptico creado a partir de 1973 cuyas tres hojas representan cronológicamente la represión, el exilio y la memoria. The violent overthrow of Salvador Allende’s government of Popular Unity on the 11th of September 1973 marks a break in Chilean political history. Immediately, a wall of silence surrounds the country and the Junta begins a crusade to save the country from chaos. The systematic violations of human rights terrorize the population and cause mass exile. Thousands of Chileans and foreign refugees immediately become targets to be eliminated. This coup broadcast on radio, television and then in movies, with its singular media coverage gives this flow of exiles a special connotation which is expressed, in France, in exceptional solidarity. In this context, France, like a few other countries, becomes a land of asylum for thousands of Chilean women and men. The contribution of victims’ memories completes the triptych constructed from 1973, the three panels of which chronologically represent repression, exile and memory. </description>
      <pubDate>jeu., 01 juin 2023 16:29:55 +0200</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://publications-prairial.fr/textures/index.php?id=435</guid>
    </item>
    <item>
      <title>El exilio chileno durante la dictadura de Pinochet a través del cine documental </title>
      <link>https://publications-prairial.fr/textures/index.php?id=448</link>
      <description>La dictadura de Pinochet provocó el exilio de miles de chilenos. Entre ellos se encontraban casi todos los cineastas del país: Patricio Guzmán, Miguel Littín, Raúl Ruiz, Carmen Castillo y un largo etcétera. Muchos retrataron cinematográficamente el trauma de los que tuvieron que huir de la dictadura. El exilio se convirtió entonces en uno de los temas más recurrentes para aquellos que querían denunciar con la cámara las atrocidades del régimen de Pinochet. Años más tarde, la recuperación de la democracia en Chile llevó a muchos exiliados a decidir entre seguir en el extranjero o regresar a su país. Ante esta disyuntiva, muchos cineastas siguieron contando historias sobre el exilio, también sobre el retorno. Además, las nuevas generaciones de cineastas chilenos, muchos hijos de exiliados, indagaron en sus historias personales para explicar sentimientos como el desarraigo. A través del análisis de la filmografía existente entre 1973 y 2014, y siguiendo con el estudio de La dictadura de Pinochet a través del cine documental, esta investigación pretende arrojar luz sobre los relatos cinematográficos relativos al exilio provocado por el régimen pinochetista y cómo evolucionan narrativamente a lo largo de los años en función del contexto histórico en que se enmarcan. Pinochet dictatorship caused the exile of thousands of Chileans. Among these were almost all Chile filmmakers: Patricio Guzmán, Miguel Littín, Raúl Ruiz, Carmen Castillo and many others. Most of them portrayed the exile trauma in their films. Then exile became into one of the most recurring documentary theme in order to denounce the atrocities committed by the Pinochet regime. Years later, when democracy returned to Chile, many people had to decide to continue living abroad or come back home. Even if this situation, Chilean filmmakers kept telling exile stories, although return ones too. Furthermore, new generation of Chilean filmmakers, most of them children of exiled, explored their personal stories to explain feelings like rootlessness. By analyzing the filmography between 1973 and 2014, into the study of Pinochet dictatorship through documentaries, this research intends to shed light on the cinematic story of Chilean exile and also to describe how this issue develop narratively over the years according to the historic context. La dictature de Pinochet ha provoqué l’exil de milliers de Chiliens. Parmi eux se trouvaient presque tous les cinéastes du pays : Patricio Guzmán, Miguel Littín, Raúl Ruiz, Carmen Castillo et un long etc. Beaucoup ont réalisé le portrait cinématographique du traumatisme de ceux qui durent fuir la dictature. L’exil s’est alors transformé en un des thèmes les plus récurrents pour ceux qui voulaient dénoncer avec la caméra les atrocités du régime de Pinochet. Des années plus tard, la récupération de la démocratie au Chili a conduit de nombreux exilés à devoir décider entre continuer à l’étranger ou retourner au pays. Face à ce choix, beaucoup de cinéastes continuèrent à raconter des histoires sur l’exil, et aussi sur le retour. Par ailleurs, les nouvelles générations de cinéastes chiliens, beaucoup étant des fils d’exilés, fouillèrent dans leurs histoires personnelles afin d’expliquer des sentiments comme le déracinement. À travers l’analyse de la filmographie existante entre 1973 et 2014, et en suivant l’étude La dictadura de Pinochet a través del cine documental, cette recherche prétend éclairer les récits cinématographiques de l’exil provoqué par le régime pinochéiste et comment évoluent narrativement tout au long de ces années en fonction du contexte historique qui les encadre. </description>
      <pubDate>jeu., 01 juin 2023 16:36:07 +0200</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://publications-prairial.fr/textures/index.php?id=448</guid>
    </item>
    <item>
      <title>El 11 de septiembre y los asilados a través de los documentos diplomáticos de la embajada francesa en Santiago (septiembre-diciembre 1973) </title>
      <link>https://publications-prairial.fr/textures/index.php?id=464</link>
      <description>El caso de varias embajadas que en Santiago brindaron refugio y asilo es bien conocido e incluso documentado, sin embargo, el caso de la embajada de Francia ha sido ocultado por la publicación en 1979 del diario del embajador de Menthon y su esposa. A través de documentos diplomáticos franceses, este artículo intenta mejorar la visión y el conocimiento de las circunstancias, y particularmente la posición oficial del Gobierno francés y de la acción de los miembros de la embajada, así como su conocimiento de la primera represión tras el Golpe, al igual que las relaciones conflictivas con la Junta y sus milicos. If the case of several embassies in Santiago is well known and even documented for their acceptance of refugees, the case of the French embassy has been a little bit hidden by the publication in 1979 of the journal of ambassador de Menthon and his wife. Through the study of diplomatic French documents, this article tries to improve the vision and knowledge of circumstances, and especially to understand the official position of the French government and the action of the French embassy members, and their knowledge of early repression following the Coup, as well as their conflictual relations with the Junta and its grunts, the brutal soldiery. Le cas de plusieurs ambassades sises à Santiago qui accordèrent le refuge et l’asile est bien connu et généralement documenté. En revanche, le cas de l’ambassade de France a été quelque peu caché par la publication en 1979 du journal de l’ambassadeur de Menthon et son épouse. À travers les documents diplomatiques français ouverts, l’article prétend améliorer la vision et la connaissance des circonstances et tente particulièrement de comprendre la position officielle du gouvernement français et l’action des membres de l’ambassade de France, ainsi que leur connaissance de la première répression juste après le coup d’État et les relations conflictuelles avec la Junte et sa soldatesque. </description>
      <pubDate>jeu., 01 juin 2023 17:08:16 +0200</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://publications-prairial.fr/textures/index.php?id=464</guid>
    </item>
    <item>
      <title>La retórica gubernamental cubana a propósito del golpe de Estado en Chile a través de las páginas del periódico Granma </title>
      <link>https://publications-prairial.fr/textures/index.php?id=482</link>
      <description>Los acontecimientos del 11 de septiembre en Chile tuvieron amplia cobertura en la prensa cubana que siguió de cerca lo ocurrido en el país andino con el que Cuba mantenía una estrecha relación. La revisión de las páginas correspondientes al mes de Septiembre de 1973 del periódico Granma, principal vocero de la política estatal, permite definir las tres líneas fundamentales que estructuraron la respuesta oficial cubana ante la asonada militar. En primer lugar, el alto mando de la nación caribeña llevó a cabo una persistente denuncia pública de las consecuencias directas para el país del ascenso del mando militar chileno (los ataques a la embajada cubana, las agresiones al buque «Playa Larga», y el arresto de dos médicos cubanos). Por otra parte, el gobierno cubano fue un ferviente defensor de la idea de que Allende fue asesinado en combate por los militares que atacaron a La Moneda; narración que fue legitimada a través de la voz de los máximos representantes de las organizaciones políticas y de masas del país. Por último, en la mayoría de los textos sobre la situación en Chile, la prensa cubana denunció la responsabilidad primordial de los Estados Unidos en el golpe de Estado. The events of September 11 in Chile were widely covered by the Cuban press, which closely followed what happened in the Andean country with which the government of the island had a close relationship. A review of the September 1973 pages of the Granma newspaper, the main mouthpiece of state policy, makes it possible to define the three fundamental lines that structured Cuba’s official response to the military uprising. In the first place, the high command of the Caribbean nation carried out a persistent public denunciation of the direct consequences for the country of the rise of the Chilean military command (the attacks on the Cuban embassy, the aggressions against the ship &quot;Playa Larga&quot;, and the arrest of two Cuban doctors). On the other hand, the Cuban government was a fervent defender of the idea that Allende was assassinated in combat by the military who attacked La Moneda; a narrative that was legitimized through the voice of the highest representatives of the political and mass organizations of the country. Finally, in most of the texts on the situation in Chile, the Cuban press denounced the primary responsibility of the United States in the coup d’état. Les événements du 11 septembre au Chili ont été largement couverts par la presse cubaine, qui a suivi de près ce qui s’est passé dans le pays andin avec lequel le gouvernement cubain entretenait des relations étroites. Un examen des pages du mois de septembre 1973 du journal Granma, principal porte-parole de la politique nationale, permet de définir les trois grandes lignes qui ont structuré la réponse officielle de Cuba au soulèvement militaire. D’une part, le haut commandement cubain n’a cessé de dénoncer publiquement les conséquences directes pour le pays de l’arrivée au pouvoir des militaires chiliens (les attaques contre l’ambassade cubaine, les agressions contre le navire « Playa Larga » et l’arrestation de deux médecins cubains). D’autre part, le gouvernement de la plus grande des Antilles a été un fervent défenseur de l’idée qu’Allende a été assassiné au combat par les soldats qui ont attaqué La Moneda ; un récit légitimé par la voix des plus hauts représentants des organisations politiques et de masse du pays. Enfin, dans la plupart des textes sur la situation au Chili, la presse cubaine a dénoncé la responsabilité primordiale des États-Unis dans le coup d’État. </description>
      <pubDate>jeu., 01 juin 2023 17:34:53 +0200</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://publications-prairial.fr/textures/index.php?id=482</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Natureza e artificialidade no projeto socialista de nação de José Carlos Mariátegui </title>
      <link>https://publications-prairial.fr/textures/index.php?id=496</link>
      <description>A obra do marxista peruano José Carlos Mariátegui persegue um objetivo constante: criar as condições práticas, políticas, teóricas e sociais de uma sociedade peruana socialista livre de opressão e de explotação. Este artigo pretende mostrar que Mariátegui recorre ao binômio naturalidade – artificialidade para revelar, por um lado, a função parasitária da classe dominante e, por outro, os pontos que unem os hábitos coletivistas pré-capitalistas das comunidades indígenas e a teoria socialista moderna. Para isso, Mariátegui opera uma releitura crítica da história peruana, opondo a conquista espanhola e o período colonial ao Império inca como figuras de artificialidade e de naturalidade, respectivamente. O trabalho mostra que essa chave heurística abre possibilidades críticas para uma análise tanto da inserção do Peru no capitalismo quanto da natureza predatória do modelo social e econômico do período republicano. Finalmente, discute-se a interpretação historicista e dialética da modernidade que Mariátegui desenvolve, aprofundando sua ideia de um “Peru integral” como nação socialista não essencialista, na qual elementos pré-modernos e modernos se conjugam em prol de um projeto revolucionário. A natureza e o artifício aparecem em Mariátegui como duas figuras centrais na formação social peruana e, portanto, como uma das faces da luta de classes. The works of Marxist Peruvian thinker José Carlos Mariátegui all constantly seek one goal: to create political, theoretical and social conditions for a socialist society in Peru, free from oppression and exploitation. This paper purports to show that Mariátegui resorts to the opposition between natural and artificial processes in order to reveal, on the one hand, the parasitic function of the ruling class while, on the other, the common features that unite the collectivist pre-capitalist working habits of the indigenous communities with modern socialist theory. To that end, Mariátegui sets forth a critical reinterpretation of Peruvian history in which the Spanish conquest and the colonial period appear as figures of artificiality and the Inca empire’s structure as a natural one. The paper demonstrates that this heuristic key leads to an analysis of both Peru’s integration into the global market and the predatory nature of the social model during the Republican period. Finally, Mariátegui’s historicist and dialectical interpretation of modernity is discussed, deepening his idea of an “integral Peru” as a non-essentialist socialist nation in which pre-modern and modern elements join together in a revolutionary endeavor. Nature and artificiality are two central images in Mariátegui’s interpretation of Peruvian social formation, and, as such, they are one of the facets of the class struggle. L’œuvre du marxiste péruvien José Carlos Mariátegui poursuit un objectif constant : créer les conditions pratiques, politiques, théoriques et sociales d’une société péruvienne socialiste libérée de l’oppression et de l’exploitation. Cet article cherche à montrer que Mariátegui recourt au binôme naturel-artificiel pour révéler, d’une part, la fonction parasitaire de la classe dominante et, d’autre part, les points qui unissent les habitudes collectivistes précapitalistes des communautés indigènes et la théorie socialiste moderne. À cette fin, Mariátegui opère une relecture critique de l’histoire péruvienne, en opposant la conquête espagnole et la période coloniale à l’empire inca comme respectivement des figures d’artificialité et de naturalité. L’article montre que cette clé heuristique ouvre des possibilités critiques pour une analyse de l’insertion du Pérou dans le capitalisme et de la nature prédatrice du modèle social et économique de la période républicaine. Enfin, l’interprétation historiciste et dialectique de la modernité développée par Mariátegui est discutée, approfondissant son idée d’un « Pérou intégral » en tant que nation socialiste non essentialiste, dans laquelle les éléments pré-modernes et modernes se combinent au service d’un projet révolutionnaire. La nature et l’artifice apparaissent chez Mariátegui comme deux figures centrales de la formation sociale péruvienne et, par conséquent, comme l’un des visages de la lutte des classes. </description>
      <pubDate>jeu., 01 juin 2023 17:36:43 +0200</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://publications-prairial.fr/textures/index.php?id=496</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Le roman noir au Chili (de 1990 à aujourd’hui) </title>
      <link>https://publications-prairial.fr/textures/index.php?id=516</link>
      <description>Le roman noir a acquis, depuis les années 1990, une place de plus en plus importante dans le panorama littéraire chilien. Majoritairement écrit par des intellectuels « de gauche », il porte un regard critique sur la société chilienne au sortir de la dictature et s’oppose au discours officiel. La capacité miroir du roman noir et l’étude de ses conditions de production et de diffusion permettent d’analyser la place que prétend occuper la littérature lorsque l’historiographie est scellée par une histoire officielle et les médias muselés, ainsi que son impact réel sur une société appauvrie dans laquelle la littérature est réservée à une élite culturelle. Since the 90’, the hard-boiled have earned an important place in the Chilean literature. Written essentially by “left” intellectuals, it offers a critical eye on the post-dictatorship Chilean society and counter the official speech. The “mirror” capacity of the hard-boiled and the study of its conditions of production and circulation allow to analyse the place that literature pretend to occupy when the official history determine the historiography and media speeches, and the real impact on an impoverished society in which literature is held for a cultural elite. Desde los años 90, la novela negra ha adquirido un lugar cada vez más importante en el panorama literario chileno. Escrita mayoritariamente por intelectuales de “izquierdas”, propone una mirada crítica sobre la sociedad chilena pos-dictadura y se opone al discurso oficial. La capacidad de la novela negra para reflejar la sociedad y el estudio de las condiciones de producción y de difusión de este género permite analizar el lugar que pretende ocupar la literatura cuando la historia oficial determina la historiografía y los discursos mediáticos, así como el impacto real sobre una sociedad empobrecida en la que la literatura queda reservada a una élite cultural. </description>
      <pubDate>jeu., 01 juin 2023 17:50:21 +0200</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://publications-prairial.fr/textures/index.php?id=516</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Couverture du numéro 27 </title>
      <link>https://publications-prairial.fr/textures/index.php?id=539</link>
      <pubDate>mer., 07 juin 2023 14:08:00 +0200</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://publications-prairial.fr/textures/index.php?id=539</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>