Code de déontologie et de bonnes pratiques

Translated from:
Ethics and malpractice statement

Rencontres en traduction est une revue en accès ouvert diamant et évaluée par les pair·es en double aveugle. Ce document établit les principes et les procédures pour garantir l’intégrité de la recherche conformément aux principes du Comité d’éthique des publications (COPE), aux principes de transparence et aux bonnes pratiques dans l’édition scientifique.

Autorat et contributorat

La qualité d’auteur est réservée à ceux et celles qui remplissent les quatre critères suivants : (i) contribution substantielle à la conception et au design, à la collecte des données ou à l’analyse / interprétation ; (ii) rédaction ou révision critique ; (iii) validation finale ; et (iv) responsabilité du travail. L’autorat fantôme, offert ou honorifique sont interdits.

Les auteur·es sont encouragé·es à consulter CRediT (la taxonomie des rôles des contributeurs) au moment de préciser les contributions de chacun·e dans le manuscrit. Les demandes d’ajout, de suppression ou de changement d’ordre doivent être justifiées par écrit et validés par toues les auteur·es ; les rédacteur·rices peuvent être amenés à procéder à des vérifications institutionnelles.

Plaintes et appels

Plaintes et appels devront être envoyés aux adresses suivantes :

Après réception, l’équipe

  • accusera réception dans un délai de deux semaines ;

  • fournira une première évaluation dans un délai de quatre semaines ;

  • et délivrera une décision motivée ou un calendrier des prochaines étapes dans un délai de huit semaines.

Les appels contre les décisions de la rédaction sont étudiés par un membre du comité de rédaction n’ayant pas été impliqué en première instance et le cas échéant par un·e rédacteur·rice associée ou externe.

Allégations de mauvaises pratiques

Nous utilisons les organigrammes COPE pour les cas présumés de mauvaise conduite, notamment le plagiat (et l'auto-plagiat), la double soumission/publication, la manipulation des citations, la fabrication/falsification de données ou images, la manipulation de l'évaluation par les pair·es, les conflits d'intérêts non déclarés et la recherche contraire à l'éthique. Les étapes peuvent comprendre : le recueil de preuves ; la réponse de l'auteur·e dans des délais précis ; la consultation des institutions/bailleurs de fonds ; et des issues à l’affaire allant de la correction à la rétractation ou à une note de rédaction. L'identité des lanceur·euses d'alerte est protégée si cela est prévu par la loi. Tous les dépôts d’article font l'objet d'un contrôle anti-plagiat ; des vérifications d'images/de données peuvent être demandées à tout moment.

Conflits d’intérêt (COI)

Les auteur·es doivent déclarer tout conflit d'intérêts financier ou non financier (financement, emploi, conseils, propriété, relations personnelles/professionnelles). Les évaluateur·rices doivent se désister en cas de conflit d'intérêts (intérêt financier ou relation personnelle). Les rédacteur·rices en chef se désistent en cas de conflit d'intérêts et ne participent pas aux décisions concernant leurs propres soumissions d’article.

Partage et reproductibilité des données

Nous encourageons l'ouverture des données afin de faciliter leur vérification et leur réutilisation. Le cas échéant, les auteur·es peuvent inclure une déclaration de disponibilité des données décrivant où les données/ressources peuvent être consultés (par exemple, corpus, textes alignés, code, transcriptions anonymisées, protocoles), les restrictions éventuelles (propriété intellectuelle, consentement, sensibilité culturelle) et les procédures d'accès si les données ne sont pas publiques. Dans la mesure du possible, les ensembles de données doivent être cités avec des identifiants permanents.

Contrôle éthique

Pour les études impliquant des êtres humains (y compris les entretiens, les enquêtes, les études d'utilisateur·rices ou les archives sensibles), les auteur·es doivent mentionner l’accord du comité d'éthique/IRB (ou expliquer pourquoi celui-ci n’était pas requis) et confirmer le consentement éclairé, la confidentialité/l'anonymisation ainsi que la réduction des risques, en particulier pour les groupes vulnérables et des ressources culturellement sensibles. Lorsque la recherche est menée sans avis officiel d’un comité d’éthique (par exemple, dans certaines institutions/juridictions), les auteur·es doivent démontrer leur adhésion aux normes internationales reconnues en la matière.

Propriété intellectuelle et licence

Tous les contenus sont publiés sous la licence CC BY-SA 4.0. Les auteur·es conservent les droits ; Rencontres en traduction est le premier éditeur. La réutilisation exige l’attribution à ou aux auteur·es et à Rencontres en traduction, ce qui inclut la citation complète et le DOI et l’usage de la même licence. Les auteur·es doivent obtenir l'autorisation pour les contenus tiers non couverts par l'usage loyal. Les évaluateur·rices doivent préserver la confidentialité des manuscrits et ne peuvent utiliser de documents non publiés.

Usage des outils de l’intelligence artificielle

Standard policies regarding copyrights, intellectual property and plagiarism remain in effect regardless of AI involvement.

AI systems cannot be credited with authorship, as they do not meet the criteria for accountability and responsibility required of authors, and therefore should not be listed as such.

Les auteur·es doivent déclarer toute utilisation d'outils de l'IA pendant le processus de recherche ou de rédaction. Cette déclaration doit préciser les outils utilisés et décrire le but de cet usage dans la section consacrée à la méthodologie.

Voici un exemple éventuel de déclaration : « Au cours de la préparation de cet ouvrage, le ou les auteur·es ont utilisé [NOM DE L'OUTIL DE L'IA] pour les aider dans [OBJECTIF SPÉCIFIQUE, par exemple, passage en revue de la littérature, révision linguistique, analyse des données]. Les auteur·es ont ensuite révisé et édité tout le contenu généré par l'IA afin d'en vérifier l'exactitude et la pertinence, et assument l'entière responsabilité du travail final publié. »

Les politiques habituelles en matière de droits d'auteur, de propriété intellectuelle et de plagiat restent en vigueur, indépendamment de l’usage de l'IA.

Les systèmes de l'IA ne peuvent être crédités en tant qu'auteurs, car ceux-ci ne remplissent pas les critères de responsabilité exigés aux auteur·es. Ils ne doivent donc pas être mentionnés comme tels.

Discussion post-publication

Nous encourageons les échanges scientifiques par le biais de lettres à la rédaction et de commentaires sur les articles publiés. Les propositions doivent être envoyées à encounters-editors@groupes.renater.fr dans les six mois suivant la publication et seront évaluées par des pair·es en fonction de leur contenu. Les auteur·es pourront être invité·es à répondre. Les contributions acceptées seront liées à l'article concerné et vice versa.

Corrections, expressions de preoccupation et rétractations

Conformément aux directives du COPE, nous préservons l'intégrité des dossiers.

Corrections (Errata) : pour les erreurs qui n'invalident pas les conclusions.
Addenda : pour les clarifications ou mises à jour importantes.
Expressions de préoccupation : lorsqu'il existe des doutes sérieux en attendant les résultats d'une enquête.
Rétractations : pour des conclusions non fiables, des fautes graves, des évaluations compromises ou des violations de droits.

Toutes les notifications sont librement accessibles, liées de manière bidirectionnelle à l'article, dûment motivées et accompagnées du nom de la personne concernée, et déclenchent des mises à jour des métadonnées/DOI et des notifications aux indexeurs, le cas échéant.

Préservation des archives scientifiques

Rencontres en traduction garantit la rigueur de l’évaluation en double aveugle, l’indépendace éditoriale, la transparence de ses politiques et le contrôle des principes éthiques de l’édition scientifique. La revue ne facture pas de frais de publication (accès ouvert diamant).

Contact

Généralités et soumissions : encounters@groupes.renater.fr

La rédaction : encounters-editors@groupes.renater.fr

Éditeur : Association rencontres en traduction (Nice, France)

Dernière actualisation : 11 novembre 2025

Copyright

CC BY-SA 4.0