Recommandations aux auteurs et autrices

Généralités

  • Les langues acceptées par la revue sont le français et l’anglais ;

  • Chaque article doit être accompagné de mots-clés (6 maximum) en français et anglais, ainsi que d’un résumé dans chacune des deux langues ;

  • Les illustrations (images, reproduction de pages de livres anciens ou de manuscrit, etc.) sont fortement encouragées (voir plus loin pour la rédaction des légendes) ;

  • Ne pas utiliser de feuille de style (sauf titrage). Un stylage spécifique de l’article sera réalisé pour la mise en ligne ;

  • Saisir le texte en police classique (Arial, Garamond, Times, Times New Roman, Calibri, etc.), corps 12 ;

  • Chaque paragraphe doit commencer par un alinéa, sauf après des citations détachées ;

  • Ne pas prévoir de bibliographie par article. Donner les références bibliographiques complètes en note ;

  • Merci d’indiquer les liens pour les ressources en ligne, qu’il s’agisse de bases contemporaines (OpenEdition, Cairn, Persée, etc.) ou pour les ouvrages anciens (Gallica, Google Books, etc.). Les liens seront transformés en hypertexte au moment du stylage pour la mise en ligne.

Règles des mots-clés

  • Ne pas remettre les mots du titre en mots-clés ;

  • Séparés par des virgules – Pas de majuscule à l’initiale – Pas de guillemets – Pas d’italique – Pas de point final – Employer le singulier sauf si une locution/un terme a une signification particulière au pluriel (ex. « guerres de religion ») – Si présence de noms de personnes, les entrer sous la forme : Nom (Prénom) ;

  • N'hésitez pas à utiliser des mots-clés déjà existants à la revue. Voir la page Mots-clés de la revue.

Écriture inclusive, auctorialité féminine

  • Pour se référer à une auctorialité féminine, utiliser au choix « autrice » ou « auteure » mais veiller à faire un choix constant pendant tout l’article ;

  • Éviter « auteur/trice » ; préférer « auteur et autrice » ;

  • Les contributeurs et contributrices peuvent utiliser l’écriture inclusive lorsque cela leur paraît pertinent.

  • Pour les noms d’autrices, ne pas écrire Mlle ou Mme mais utiliser le ou les prénoms et/ou le nom propre (comme pour les auteurs)

Ex. : Marie-Jeanne L’Héritier à la première occurrence, puis L’Héritier (et non Mlle L’Héritier)

Titre, intertitres et signature

  • Le titre de la communication sera mis en gras centré. Il ne doit pas être écrit en majuscules ni en petites capitales ;

  • Nom de l’auteur écrit avec le format Prénom (Minuscules) NOM (MAJUSCULES) au début de l’article ;

  • Nom de l’institution et du laboratoire indiqués à la ligne en dessous, avec sigle et code du laboratoire, s’il existe, sans parenthèses. Séparer le nom de l’institution et du laboratoire par un tiret moyen.

Ex. : Ariane BAYLE
Université Jean Moulin Lyon 3 – IHRIM UMR 5317
N. B. : Donner le nom exact et complet de l’université. Ne pas mettre Université de Bourgogne mais bien Université Bourgogne-Franche-Comté.

  • Deux niveaux d’intertitres peuvent être utilisés, pas davantage. L’auteur utilisera de préférence les styles de titre 1 et titre 2 prédéfinis dans Word ;

  • Pas de point (.) ni de deux points (:) à la fin des titres et intertitres

  • Si vous voulez démarquer une conclusion, utilisez ***

Citations

  • Les citations longues doivent être présentées avec un retrait gauche de 2 cm, dans un corps inférieur en 10. Elles sont sans guillemets et ne comportent pas d’alinéa ;

  • Toute coupure dans la citation détachée elle-même doit être signalée par […]. On ajoutera cette indication en début ou fin de citation en cas de coupure syntaxique de la phrase citée ;

  • Si le texte qui suit une citation détachée fait partie du paragraphe (commentaire de cette citation, par exemple), ne pas mettre d’alinéa ;

  • Pour les citations insérées à l’intérieur d’une première citation, utiliser les guillemets anglais (“exemple”) ;

  • Les citations en langues étrangères seront en italique y compris pour le latin ou le grec. Indiquer la traduction en note pour une citation longue ou entre crochets pour une citation courte.

Notes de bas de page

  • Les notes de bas de page doivent être en numérotation continue sur l’ensemble de l’article.

  • Placer les appels de note avant toute ponctuation.

Exemples :
Veuillez agréer1
Chateaubriand l’appelle « le grand sauveur2 ».
Comment dois-je placer mon appel de note3 ?
Le placement de l’appel de note s’effectue ainsi4 !
On me dit souvent : « Placez correctement votre appel de note5. »
Le nom attribué à une rue, un établissement, etc.6.

  • Cas particulier où l’appel porte sur plusieurs citations : dans ce cas, il sera placé après le guillemet fermant.

Exemple : Votre « appel de note » et « votre note » sont bien placés « dans la phrase »7.

  • Aucun appel de note sur le titre de l’article.

Présentation du texte de la note

  • Ni point ni alinéa après le numéro de la note. Il doit être suivi d’une simple espace.

  • Pas de changement de paragraphe dans une note.

Abréviations d’usage pour les notes

  • « ibid. » = dans le même ouvrage ou dans le même article ; ne l’utiliser que dans le cas de renvois consécutifs. Si deux notes consécutives renvoient au même ouvrage et à la même page, ne pas répéter le chiffre de la page (indiquer seulement « ibid. ») ;

  • « op. cit. » sera précédé du nom de l’auteur et du titre abrégé (sans points de suspension) ;

Exemple :
Roméo Arbour, Un Éditeur d’œuvres littéraires au xviie siècle : Toussaint Du Bray, Genève, Droz, 1992, p. 10-12.
Puis, R. Arbour, Un Éditeur, p. 3-7.

  • « art. cité » = un article déjà cité (N. B. : en romain et non en italique) ;

  • « éd. cit. »

  • N’utiliser « cf. » (en romain) que pour suggérer une comparaison ou un rapprochement (utiliser « voir » dans les autres cas).

  • p. et non pp.

  • On notera Champion (et non H. Champion) ; Classiques Garnier ; Seuil, etc. ;

  • Indiquer les collections entre guillemets et sans « coll. » avant ;

  • On notera « Pléiade »

  • Pas de point entre les sigles : BnF, PUF…

Références bibliographiques en note de bas de page

Généralités

  • Prénom en toutes lettres à la première occurrence, puis l’initiale du prénom de l’auteur, suivie d’un blanc insécable ;

  • Rappelez l’éventuelle date de première parution entre crochets à la suite du titre (sans virgule) ;

  • Dans le cas où la ville d’édition est reprise dans le nom de l’éditeur, ne pas mettre le nom de la ville : ex. : Antoine Coutelle, Poitiers au xviie siècle. Les pratiques culturelles d’une élite urbaine, Presses universitaires de Rennes, 2014.

  • Pour le renvoi vers une œuvre qui revient souvent, utiliser si possible des abréviations ;

Chapitres d’ouvrages collectifs ou articles dans des revues

Étude dans un volume collectif et chapitre de livre collectif

  • le titre de l’étude est mis entre guillemets, suivi d’une virgule et de « dans » + Nom du directeur/directrice suivi de «  (dir.) » + titre du volume

Exemples :
Alain Bourreau, « Les livres d’emblèmes sur la scène publique. Côté jardin et côté cour », dans Roger Chartier (dir.), Les Usages de l’imprimé (xve-xixe siècles), Paris, Fayard, 1987, p. 343-379.
Ariane Bayle, « Patients exemplaires : la correspondance médicale de Leonardo Fioravanti », dans Andrea Carlino et Michel Jeanneret (dir.), Vulgariser la médecine : du style médical en France et en Italie (XVIe et XVIIe siècles), Genève, Droz, « Cahiers d’Humanisme et Renaissance », 2009, p. 181-212.

Articles de revues

M. Escola, « Cette modernité qui commence avec La Bruyère », xviie siècle, n° 223, 2004, p. 265-276.
B. Hibbard Beech, « Women Printers in Paris in the Sixteenth Century », Medieval Prosopography, vol. 10-1, 1989, p. 75-93.

Titres de monographies

  • Majuscule au premier substantif et aux mots principaux qui le précèdent.

Exemples :
Francis Claudon, Les Grands Mouvements littéraires européens, Paris, Colin, 2005.
Roméo Arbour, Un Éditeur d’œuvres littéraires au xviie siècle : Toussaint Du Bray, Genève, Droz, 1992.
Jean-Michel Gouvard, De la Langue au style, Presses universitaires de Lyon, 2005.

Titres en langue étrangère

  • Par commodité, on applique les normes typographiques françaises plutôt que celles en vigueur dans la langue en question.

Exemples :
Robert O. Lindsay et John Neu, French Political Pamphlets 1547-1648 : a catalog of major collections in american libraries, Madison/Milwaukee/London, University of Wisconsin press.
Et non : Robert O. Lindsay et John Neu, French Political Pamphlets 1547-1648: a Catalog of Major Collections in American Libraries, Madison/Milwaukee/London, University of Wisconsin Press.

Titres d’ouvrages anciens dans une édition ancienne (antérieurs au XIXe siècle)

  • On conserve l’orthographe d’époque (par exemple une majuscule à l’initiale d’un mot), mais on enlève les capitales quand l’édition ancienne comporte des mots entièrement en capitales ;

  • Points de suspensions entre crochets et en italique dans les titres anciens « à rallonge »

Exemple : Louise Bourgeois, Observations diverses sur la sterilité, perte de fruict, foecondité […], Paris, Abraham Saugrain, 1609.

  • Pour les titres d’ouvrages en latin, donner le nom de l’éditeur et de la ville en français et non en latin.

Exemple :
Insignium aliquot virorum icones, Lyon, Jean de Tournes, 1559.
Et non : Insignium aliquot virorum icones, Lugduni, apud J. Tornaesium, 1559.

Titres des éditions critiques

Exemples :
Diego de San Pedro, Petit traité de Arnalte et Lucenda [1546], éd. V. Duché-Gavet, Paris, Champion, 2004.
Charles Sorel, Le Berger extravagant où parmi des fantaisies amoureuses on voit les impertinences des romans et de la poésie [Paris, Toussaint du Bray, 1627], Genève, Slatkine Reprints, 1972.
Antoine Furetière, La Nouvelle Allégorique, ou histoire des derniers troubles arrivés dans le Royaume d’Eloquence [Paris, P. Lamy, 1658], éd. M. Bombart et N. Schapira, Toulouse, SLC, 2004.

Référence à un site électronique

  • On doit s’efforcer de reprendre au maximum les codes en usage dans les autres publications :

Exemple : « Il était une fois les contes de fées », exposition en ligne de la Bibliothèque nationale de France, 2001, [en ligne] http://expositions.bnf.fr/contes/

  • Donner le lien de l’ouvrage ou de l’article s’il existe ;

  • Éviter les liens Google ;

  • Donner le DOI à la place de l’URL quand il existe ;

  • Préciser le numéro du paragraphe de la citation par l’abréviation §.

Exemple : Vanessa Selbach, « Artisan ou artiste ? La carrière de Pierre Eskrich, brodeur, peintre et graveur, dans les milieux humanistes de Lyon et Genève (ca 1550-1580) », Chrétiens et sociétés, no spéc. I : Le calvinisme et les arts, 2011, DOI : https://doi.org/10.4000/chretienssocietes.2726, § 10, consulté le 15 mars 2022.

Orthographe et typographie des textes anciens

  • Restituer la cédille ;

  • Rétablir les accents quand il y a un risque d’ambiguïté : sur « à », « où », sur les participes passés… ;

  • Remplacer les tildes par la voyelle nasalisée ;

  • Les couples i/j et u/v à dissimiler ;

  • Ponctuation : on respecte la ponctuation ancienne, sauf si elle est manifestement erronée dans le texte ancien et nuit à l’intelligibilité du texte.

Conventions rédactionnelles

  • Abréviations courantes et conventions1 :

  • 1er, 1re, 2e, 3e (et non 1ier, 1ère, 3ème)

  • xve (et non XVème) ; siècles en chiffres romains petites capitales

  • Les numéros dynastiques des souverains en capitales (Louis XV)

  • Moyen Âge sans tiret

  • Ancien Régime

  • chap. (pour chapitre) ; éd. pour éditeur (et non eds.)

  • Distinguer voir (qui renvoie à) de cf. (qui compare à).

  • etc. (et non etc…)

  • v. (vers)

  • ro  (recto) ; vo (verso) ; fo pour folio, f. pour feuillet (le o est la lettre o mise en exposant).

    • Les doubles (voire triples) consonnes font partie de l’initiale du prénom (Ch. Perrault, Ph. Desportes, Cl. de Malleville).

  • Majuscules accentuées : tous les caractères accentués doivent l’être également en majuscules.

  • Utiliser les espaces insécables2 dans les cas suivants :

  • 1er octobre 1999

  • 200 mètres

  • M. Dupont, Louis XIV

  • vol. I, p. 39, f. 100

  • xvie siècle

  • n° 8

  • Apostrophes : veillez à les harmoniser lorsque les textes proviennent de sources multiples (particulièrement les sources en ligne).

Exemple : « Qu’il s'agisse » contient une première apostrophe correcte, et une seconde, « droite », qui doit être modifiée en « Qu’il s’agisse ».

Illustrations

  • Donner la meilleure qualité possible – Fichier RVB au format .jpg ou .png. – 480 pixels de large au minimum et 3 000 pixels au maximum. La taille moyenne est entre 1 000 et 1 500 pixels.

  • Préparer un titre et une légende (si nécessaire) la plus complète possible avec source du document (bibliothèque, archives, cote et lien si l’image est numérisée).

  • Crédit des photos y compris celles prises par les auteurs des articles ;

  • Préciser toujours l’institution d’où provient l’image (bibliothèque, musée, etc.) si elle est indiquée avec le lien Google.

Exemples :
Titre : Desprez-Walmont, Le Libelliste, ou les Effets de la calomnie. Fait historique en trois actes et en prose, 1797, page de titre.
Légende : L’emploi du mot libelliste (ici affiché en titre) se répand au xviiie siècle.
Source/crédit : Google Books, bibliothèque municipale de Lyon, cote Res 359019.
Lien de l’image : https://www.google.fr/books/edition/Le_Libelliste_ou_les_Effets_de_la_calomn/2h1BiTjMaoEC?hl=fr&gbpv=1
Lien de la cote : https://catalogue.bm-lyon.fr/ark:/75584/pf0000268846?posInSet=1&queryId=706ea27c-ddd7-4b94-b47c-a0902258d74d

Titre : Matthieu de Launoy, Remontrance contenant une instruction Chrestienne de quatre poincts à la Noblesse de France […], Paris, Rolin Thierry, 1591, page de titre.
Légende : Le libelle incriminé par la Responce à la blaspheme et calomnieuse remonstrance de maistre Matthieu de Launoy et signé du nom de l’auteur « Me Matthieu de Launoy. Prestre de Jesus Christ en son Eglise, & Chanoyne de Soissons ».
Source/crédit : gallica.bnf.fr/BnF, département Arsenal, cote 8-H-6498.
Lien de l’image : https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k10435799

Claude Du Bosc de Montandré, L’Intrigue de l'emprisonnement & de l’eslargissement de Messieurs les Princes, s. l., s. n., 1652 (appartient à Mazarinades de la Bibliothèque de l’Arsenal, cote : 4-BL-3571).
Source/crédit : gallica.bnf.fr/BnF, département Littérature et art, YF-459.
Lien de l’image : https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k54486241

  • Demande de droits : il faut au maximum tenter d’utiliser des images libres de droit. Si ce n’est pas le cas, prendre contact avec les responsables scientifiques du numéro.

Notes

1 Nous suivons en principe, sauf précision contraire, les recommandations du Lexique des règles typographiques en usage à l’Imprimerie nationale.

2 Insérer une espace insécable. Sur Macintosh : Alt + Espace ; sur Windows : Ctrl + Maj + Espace.

Droits d'auteur

CC BY-NC-SA 3.0 FR