“Praying to the Devil”: Māori-Centered Histories of Resistance Against Environmental Alienation in Wairarapa, 1843‑1853

  • « Adresser sa prière au diable. » Histoires de Māori résistant contre l’aliénation environnementale à Wairarapa (1843‑1853)
  • «Rezar al Diablo»: Historias maoríes de resistencia contra la alienación ecológica, Wairarapa (1843‑1853)

DOI : 10.35562/textures.1267

In 1842, Māori throughout the Wairarapa region of Aotearoa New Zealand were confronted with British colonists’ efforts to occupy and exploit environmental resources. Over the next decade, they remained the subject of a range of cultural, social, and ecological changes, amounting to the beginnings of a larger-scale colonial ecocide that would permanently affect environments and peoples in the district. Previous scholarship has often tended toward colonial narratives of passivity on the part of iwi (tribes) in the region, pejoratively portraying Māori as largely insensitive to European imperialist expansion and environmental exploitation. However, these narratives ignore the contemporary Māori attitudes toward the clearance of Wairarapa bush lands, and entirely overlook local perspectives on the issue at hand. This article serves as a postcolonial examination of three types of primary literature produced by Māori during the brief yet crucial period between 1843 and 1853, a time wherein European settlers were first beginning to regularly and significantly interact with Wairarapa Māori and their land. Newspapers produced in the Māori language are examined as items representative of early mass expressions of Indigenous culture through public written rhetoric. From a more private viewpoint, letters are systematically analyzed in relation to Māori literature as a whole, as well as illustrating direct opposition between colonists and the colonized. Finally, the paper explores the recorded oral testimony of Wairarapa Māori, and how resistance to ecocide could be effectively expressed within. In doing so, the article argues that Māori resistance and defiance against imperialistic forest alienation during this period was indeed present, and that colonial narratives of Māori passivity in the face of ecological collapse have been greatly exaggerated.

En 1842, les Māori de la région de Wairarapa, en Aotearoa Nouvelle-Zélande, ont été confrontés aux tentatives des Européens pour occuper et exploiter les ressources environnementales. Au cours de la décennie suivante, les Māori ont subi une série de changements culturels, sociaux et environnementaux, ce qui a marqué le début d’un écocide colonial à grande échelle qui a affecté de façon permanente les écosystèmes et les populations de la région. Les études antérieures ont souvent mis en avant des récits coloniaux soulignant la passivité des tribus de la région, décrivant les Māori comme un peuple qui était largement insensible à l’expansion impérialiste européenne et à l’exploitation de l’environnement. Cependant, ces récits ignorent les attitudes contemporaines des Māori à l’égard du défrichement des forêts de Wairarapa, et négligent totalement les perspectives locales à ce sujet. Cet article constitue un examen postcolonial de trois types de littérature primaire produite par les Māori au cours de la période brève mais cruciale comprise entre 1843 et 1853, époque à laquelle les colons européens ont commencé à interagir régulièrement et de manière significative avec les Māori du Wairarapa et leur terre. Les journaux produits en langue māori sont examinés en tant qu’éléments représentatifs des premières expressions de masse de la culture indigène par le biais de la rhétorique écrite publique. D’un autre point de vue, les lettres sont systématiquement analysées en relation avec la littérature māori dans son ensemble, et illustrent l’opposition directe entre les colons et les colonisés. Enfin, l’article explore les témoignages oraux enregistrés des Māori de Wairarapa et la manière dont la résistance à l’écocide a pu s’y exprimer efficacement. En somme, l’article affirme que la résistance et la défiance des Māori face à l’aliénation impérialiste de la forêt étaient bien présentes à cette époque et que les récits coloniaux sur la passivité des Māori face à l’effondrement écologique ont été largement exagérés.

En 1842, los maoríes de la región de Wairarapa, en Aotearoa Nueva Zelanda, se enfrentaron a los esfuerzos de los colonos británicos para ocupar y explotar los recursos medioambientales. A lo largo de la década siguiente, aquellos fueron objeto de una serie de cambios culturales, sociales y medioambientales, que supusieron el inicio de un ecocidio colonial a mayor escala que afectó permanentemente las ecologías y a los pueblos del distrito. Los estudios anteriores se han inclinado a menudo por relatos coloniales de pasividad por parte de las iwi (tribus) de la región, que describen peyorativamente a los maoríes como en gran medida insensibles a la expansión imperialista europea y a la explotación medioambiental. Sin embargo, estos relatos ignoran las actitudes contemporáneas de los maoríes hacia la tala de los matorrales de Wairarapa y pasan totalmente por alto las perspectivas locales sobre el tema. Este artículo sirve de examen poscolonial de tres tipos de literatura primaria producida por maoríes durante el breve pero crucial período comprendido entre 1843 y 1853, época en la que los colonos europeos empezaron a interactuar de forma regular y significativa con los maoríes de Wairarapa y sus tierras. Se examinan los periódicos redactados en lengua maorí como elementos representativos de las primeras expresiones masivas de la cultura indígena a través de la retórica escrita pública. Desde un punto de vista más privado, se analizan sistemáticamente las cartas en relación con la literatura maorí en su conjunto, además de ilustrar la oposición directa entre colonos y colonizados. Por último, el artículo explora los testimonios orales grabados de los maoríes de Wairarapa, y cómo la resistencia al ecocidio podía expresarse eficazmente en ellos. Al hacerlo, el artículo argumenta que la resistencia y el desafío maoríes contra la alienación forestal imperialista durante este período estuvieron realmente presentes, y que las narrativas coloniales de la pasividad maorí ante el colapso ecológico han sido muy exageradas.

Outline

Text

Introduction

In 1878, Ngāti Kahungunu politician and writer Henare Tomoana published a highly critical essay in the Māori-language newspaper Te Wananga concerning European colonial land acquisition. The article, referencing settler-colonial efforts to alienate land from its Indigenous stewards, argued that “to unravel a Maori title requires a knowledge of so vast an amount of the old history of the race, that it excludes any European from being able to sit as a Maori claim to land.”1 Tomoana’s words were a clear expression of resistance against imperialist expansion in Aotearoa New Zealand, symbolic of wider anti-colonial tendencies within Māori literature. Invoking whakapapa (ancestry) in explaining the inseparability of the land and its people, Tomoana aimed to combat prevailing European ideas of land resource possession from a Māori standpoint. In doing so, he contributed to a regional literary tradition of resistance against imperialistic resource exploitation.

The south-eastern districts of Te Ika-a-Māui, Tomoana’s home, had for decades been the subject of what Cameron Boyle labels “the settler-colonial project of mass migration.”2 From 1841 onward, European colonists settled and occupied Wairarapa, a remote district within this area. Wairarapa constitutes a series of valleys separated from Wellington by mountain ranges, and was at the time dominated by “belts of forest”3 variegating fertile alluvial land, providing Māori with resources for subsistence horticulture. This land was the tūrangawaewae (ancestral home) of numerous hapū (autonomous clan-groups), including Ngāti Moe, Te Hika a Pāpāuma, and Ngāti Hamua, among others. To the Indigenous Ngāti Kahungunu and Rangitāne iwi (tribal groups) of the region, settler-colonialism imposed upon the socioeconomic stability afforded by traditional cultivation of the whenua (land). In further modifying these environments, settlers threatened the traditional attachments of Māori to the resources that formed the foundation of their culture.

While Māori had effected their own changes to the land in centuries prior, Europeans viewed these alterations as insignificant and incompatible with settler capitalism. Environmental historian Anna Boswell characterizes this “continuing crusade”4 of imperialism as part of a wider “ecocide”5 enacted by European colonists. Here, “scorched-earth colonial policies”6 contributed to imperialist efforts toward eradicating Māori connections to their land. As analyst Kate Riddell explains, settler-colonists aimed to minimize the significance of this ecocide through cultural supplantation: as “the land was cleared and ‘improved’ by European toil […] the native was supplanted by the introduced.”7

Against the backdrop of these prevailing ideologies, settlers also characterized Māori as passive observers of this ecocide of land alienation rather than resisting it. However, the surviving corpus of Māori-language primary literature refutes such allegations. This paper contends that, during Wairarapa’s early colonization from 1841 to 1853, Māori consistently asserted mana whenua (sovereignty over land) in their literary expressions of resistance. In examining three types of oral and written works, this paper explores the varying techniques by which Māori would engage with colonial land resource exploitation. First, Māori-language press publications on land alienation are analyzed, contextualizing such disruption within the Indigenous sociopolitical milieu. Second, this article investigates the role of personal letters in constructing environmentalist opposition. Finally, this paper scrutinizes the missionary corpus of recorded oral testimony by Wairarapa anti-colonial activists. It is argued that these assertions of mana whenua center the agency of Wairarapa Māori in defying colonial encroachments on their tūrangawaewae.

Figure 1. Map of Wairarapa, created c. 1860 by unknown colonist

Figure 1. Map of Wairarapa, created c. 1860 by unknown colonist

Grassland, mountains, swamps, and forest are noted on the map. Pink shaded areas represent land under Māori ownership by this time.
Repository: Alexander Turnbull Library, Wellington, New Zealand, reference number: MapColl-832.45gbbd/[ca.1860]/Acc.36640

Courtesy of the Alexander Turnbull Library

Historiography and Methodology

Until fairly recently, relevant historiography was dominated by what Kerry Howe describes as an “overarching paradigm of Māori as victims”8 in the face of colonial ecocide. In general, previous scholarship has reinforced colonial narratives of passivity in the region, presenting Māori as mostly indifferent to European expansion into local environments. Environmental historian Paul Star emphasizes that prior research characterized European attitudes toward Aotearoa’s natural environments in a relative vacuum, “cut without awareness of […] the indigenous environment.”9 Michael Roche’s History of Forestry (1990), for instance, portrayed Māori as prioritizing environmental conservation, but not necessarily actively opposing ecocide.10 In public histories such as Rebecca O’Brien and Robert McClean’s Environmental Issues Overview Report for the Tararua District (2001), Māori are described as “struggling people”11 almost helpless against the “systematic destruction of taonga and cultural rights.”12

Significant work has been done within historiography toward rectifying these issues, especially by Māori themselves. A now-substantial bibliography exists in characterizing the overall body of early environmentalist works produced by Māori. These sources, in general, have examined Māori responses to land alienation and their consequences during the time period in question, emphasizing their agency and retention of mana (spiritual prestige) in creating anti-colonial texts.

Eva Rask Knudsen’s foundational The Circle and the Spiral (2004) establishes a critical postcolonial framework for analyzing anti-ecocidal Māori literature, especially relevant to investigations from an “outside-in perspective”13 such as this paper. Knudsen notes that the writers of anti-colonial literature tended to separate themselves from settler viewpoints, opposing ecological threats through concepts grounded in Māori tradition. These writings, Knudsen argues, functioned as socially functional objects and promoted “the perseverance of Indigenous spirituality and tradition”14 in the literary construction of Māori anti-ecocidal arguments. Knudsen emphasizes the role of wāhine (women) in this literature, contrasted with the patriarchal “Pakeha environment.”15 Similarly, in Vincent O’Malley’s The Meeting Place (2012), it is argued that women played a major role in recognizing and resisting ecocide, representing part “of the wider community”16 that would “adjudicate upon […] daily living”17 equally to men. Wāhine contributed regularly to komiti (council) discussions, in deliberate contrast to European patriarchy.

Paola Della Valle, in From Silence to Voice (2010), reaches similar conclusions informed by this postcolonial view, commenting that “a site of Maori resistance – a chink in the armor of colonial authority – originated in the production of texts.”18 Literature aided in preserving the memory of significant locations, including those rich in resources important for mahinga kai (traditional food-gathering practices). Della Valle also notes that Māori subverted settler-colonists’ “dominant discourse”19 in literature, producing “cracks within”20 colonial knowledge systems. O’Malley argues that this opposition was based on the “far from […] trivial infringements”21 of colonists in violating tuku whenua (the traditional systems underpinning communal land transference) with “the aim to restore balance”22 motivating this rejection.

Other authors typify Māori literary responses to ecocide in terms of their own experiences, an Indigenous-led collection of views that are privileged throughout this investigation. Works framed around collective resistance, for instance, have been examined as forms of anti-ecocidal rhetoric. As Danny Keenan (Te Āti Awa) writes in Environmental Histories of New Zealand (2002), “Māori expressed their responses to vanishing landscapes in many different forums […] [They] perceived the totality of environmental change and sought to relate to it.”23 Frith Te Aroha Driver-Burgess’s 2015 thesis “Korero Pukapuka, Talking Books” also describes popular literature among Māori as part of a pattern of “cohesive action.”24

It is important to consider the place that written and recorded texts held within Māori cultural conceptions of the world during this early period of colonization. Arini Loader’s (Ngāti Raukawa, Ngāti Whakaue, and Te Whānau-a-Apanui) chapter in A History of New Zealand Literature (2016) described, similarly, how Māori considered written material on environmental policy politically. In the circulation of these works, narratives coalesced around Māori cosmological connections to the land, especially referencing whakapapa as part of this historical record. Literary resistance, including that which was spoken, centered on “demonstrating and reinforcing”25 such relations to the land. Keenan, likewise, expresses that “Māori sought to control the meanings”26 of their experiences through “assertions of identity and mana,”27 calling upon “specific historic landscapes”28 in formulating resistance. Nēpia Mahuika (Ngāti Porou), in Rethinking Oral History and Tradition (2019), notes that political literature on ecocide could be contextualized within “the same whaikorero (speechmaking) conventions of the marae.”29 Loader has also noted that wāhine were heavily involved in literary processes, defining whakapapa relationships through their creative work.30

Collectively, these sources provide a strong framework for the analysis of Māori anti-colonial texts and their opposition to the early European ecocide in Wairarapa. Evidently, literature, including speech, occupied a significant place in Māori societies throughout the period. In the dissemination of literature, tangata whenua (Indigenous people) displayed a strong sense of agency against European-led environmental disruption.

Niupepa (Newspapers)

Coinciding with the first European incursions into Wairarapa was the colony-wide establishment of a number of niupepa (newspapers published either fully or partially in the Māori language). This constituted a major change in the methods by which Māori could communicate with each other.31 The public dissemination of the written word allowed for the transmission of ideas beyond the marae (meeting place), promoting wide-scale political discussions.

Initially, niupepa were often used as an instrument by which the Crown (colonial government) attempted to mitigate attitudes of resistance among Māori, both in Wairarapa and beyond. Niupepa such as Te Karere o Niu Tireni aimed, according to contemporary English settler Thomas Hocken, “to explain the beneficent laws of civilization,”32 with a view to subsume Māori cultures under European rule. No Māori served on or with the editorial board of Te Karere o Niu Tireni, administrated by English-born Chief Protector of the Māori, George Clarke.33 Clarke’s main interest in publishing the paper, according to Hocken, was to promote “the cultivation of land”:34 that is, forest clearance. An article of 1842, for instance, appropriated the perspective of an anonymous Māori correspondent in arguing for land clearance: “me tango i tenei ritenga rangatira mo koutou.”35 These positions continued to define Crown niupepa as organs of colonial propaganda throughout this period of imperialist expansion.

The publication of independent niupepa, however, somewhat countered these propagandistic attempts at persuading Māori toward passivity regarding land alienation. Among these niupepa was the Southern Cross, published in Auckland by Scottish settler John Logan Campbell, a critic of then-Governor George Grey’s regime of land acquisition, which he described as benefiting only “speculators, fly-by-night land jobbers, and adventurers.”36 Moreover, he was outwardly sympathetic to local Māori. As such, the Southern Cross was unusual in that it offered a generally pro-Māori viewpoint that published written statements opposing Crown policies and asserting mana whenua.

In 1849, the Southern Cross published a notice from a number of rangatira (hapū leaders) criticizing the methods by which land was acquired, discussing how tuku whenua (traditional land transference) was subverted during Crown land sales throughout Wairarapa. At this time, Governor Grey and Land Purchase Commissioner Donald McLean aimed to acquire the district’s “valuable” land, which ultimately occurred in 1853.37 Among these rangatira were Wiremu Kingi Wairarapa (Te Āti Awa) and Ernest Porutu (Ngāti Hamua), residents of Wairarapa who were known for hardline stances on land resource exploitation.38 Citing proposed Wairarapa land sales, the notice argued against laws allowing for the alienation of Māori-held whenua:

kihai matou i whakaae ki a te Kawana te mana o to matou Motu me tuku ano ki nga pakeha na tau tikanga i rawa kore ai matou. Kua rongo nei matou ko nga tangata o Wairarapa e tuku ana i a ratou kainga ki nga pakeha [...] na te Kuini i mea mana ano matou e ti aki me o matou taonga ho mai ra te ritenga o nga tangata o te Kuini.39

The letter illustrates a literary current among Wairarapa Māori wherein niupepa created “a sense of community engagement,”40 as Driver-Burgess explains, using the newly introduced medium of print to argue against colonial land exploitation. The contents of niupepa were generally read aloud to groups, reinforcing political discourse as a communal, literary activity.41 Niupepa contributors were aware of this custom and often addressed it directly. For instance, an anonymous contributor alluded: “as Sir George Grey read […] to the Natives, so I hope all white men that live near the pahs at Wellington, at Wairarapa […] will read mine to them also.”42 In recognizing collaborative Māori reading practices, these contributions became effective counter-propaganda against land alienation and, consequently, ecocide. Niupepa quickly became cemented within Māori literature as a method by which concerted opposition to land seizure could be widely distributed among iwi, hapū, and whānau (families).43

While the writings featured in niupepa such as the Southern Cross were deeply connected to Māori literary traditions emphasizing the whakapapa of whānau and their ties to the land, many writers chose to use techniques unconventional to the medium. The integration of these complex techniques often subverted conventions of Māori information systems as a whole. According to Hemopereki Simon, traditional forms of Māori literature such as mōteatea (chants) and waiata (songs), often created by wāhine, typically used hapū-specific idioms opaque to outsiders.44 In creating literature intended for wider consumption, writers extended what Knudsen describes as “symbolic meditation”45 outward into the wider Māori “political unconscious”46 throughout the colony by reducing their use of such idioms in the interests of accessibility.

Authors of niupepa correspondence occasionally acknowledged this functionality. In a letter of 1843, for instance, prominent Te Āti Awa statesmen and Wairarapa landholders Wī Tako Ngātata and Te Ropiha Moturoa wrote to the hapū of Cook Strait about Land Commissioner William Spain’s effective nullification of their iwi’s land claims, stating “ama uake nei kiakite tatou i te he otira kaua e wakanuia te korero ki te ngutu o te tangata otira ki a mohio nga tangata katoa, o nga kainga katoa o nga Maori. Heoi ano a matou korero.”47 The letter, published in the New Zealand Colonist, urged the Māori inhabitants of coastal kāinga (settlements) to acknowledge colonial transgressions. While also encouraging them to refrain from direct violent resistance, it reinforced to hapū that concern surrounding environmental preservation existed outside of their local communities.

Notably, the letter contains few allusions specific to Te Āti Awa while retaining poetic techniques familiar to a wider Māori audience. Structural references to waiata and mōteatea appear in the correspondence, exemplified by “short, quick, self-evident phrases”48 of the type identified by Loader and Jane McRae as a feature of waiata tangi (mourning songs) and whakaaraara pā (sentry chants), signaling the seriousness of the authors’ intentions in expressing their “complaints.”49 Its framing as an open letter, incorporation of poetic techniques, and secondary translation into English indicate that Wī Tako and Moturoa desired for readers to internalize this ecocide across gender and ethnic boundaries, retaining a deliberately broad audience.50

Pukapuka (Private Letters)

By 1841, letter writing had become a common form of literary production in Māori societies throughout the archipelago. Pukapuka (in this context, direct correspondence) had, since at least the first decade of the 19th century, gained an important status among Māori. As pieces of anti-colonial literature untethered from the intent of public display, unlike in niupepa, direct correspondence allowed Māori writers to establish, as Knudsen notes, their “own centers and foundations in [their] narratives,”51 deeply entwined with traditional knowledge systems.

These sources must be evaluated in context. Many incoming letters penned by Māori were destroyed or altered by the receiving administrators if, as Loader comments, the correspondence did “not paint [them] in a good light.”52 A notable exception was the collection of Land Purchase Commissioner Donald McLean, a Scottish colonist who spearheaded mass land alienation in Wairarapa from 1848 onward. According to historian Jim McAloon, McLean’s intent was “inculcating the moral economy of capitalism”53 and “imposing state control”54 upon Wairarapa Māori. Such convictions likely contributed to McLean’s diligent preservation of inbound correspondence, which could serve as evidence in later European-led legal cases involving land seizure.55 As such, the collection is especially relevant to this investigation.

Expressions from McLean’s collection reinforce that Māori employed traditional knowledge systems in opposing land seizure. Maintaining connections to whakapapa was one aspect of this resistance, entirely separated from the land’s financial value. For instance, the Ngāti Kahungunu inhabitants of Ahiaruhe, a kāinga on the plains of southern Wairarapa, retained decades-old ties to the whenua that entirely overruled land sale negotiations. The landholders clarified to McLean in a collective letter, scribed by Koroniria Rangataiki of Ngāti Porou:

tenei ano taku tikanga, ko nga kari e kore e tukua atu, kore rawa, kore rawa, kore rawa atu. Koi puta atu te tangata homai koe i au moni, inahoki he tokomaha nga tangata nona taua kainga. […] Ina hoki he wahi iti hoki tenei wahi e puritia nei e matou, ina hoki he uri ano toku; e kore e pai kia rere ki runga ki te puhi o te rakau noho ai. Heoi ano.56

Clearly, the maintenance of this ancestral tūrangawaewae superseded all other factors. Merely months prior, British surveyor Charles Pelichet had expressed to McLean that the land was “generally poor, barren, and very broken.”57 In a spiritual sense, then, the fertility of the land did not affect its heritage; McLean received similar letters from the forested northern settlement of Te Kāuru.58 Evidently, the continued observation of such traditions amounted to anti-colonial resistance by the residents of the land.59

Wāhine also engaged in anti-ecocidal resistance through letters. As Mahuika has commented, wāhine rangatira (female hapū leaders) occupied a unique position in defying colonial authorities, combining “a collective tribal sense of self-determination”60 with a heightened awareness regarding the “creeping colonial patriarchy.”61 The letters of Hine-i-paketia of Ngāti Kahungunu provide highly illustrative examples of these gendered responses to ecocide. Among the Indigenous custodians of Te Taperenui-a-Whātonga, a vast and heavily forested region in North Wairarapa, McLean described Hine-i-paketia as the “Principal person of the whole District.”62 After negotiations, McLean received a letter containing Hine-i-paketia’s demands, accompanied by a short message: “Koi riri mai koe ki tenei korero. […] Kia wawe te tae mai. Ka mutu naku.”63

Hine-i-paketia, through the “quick, self-evident phrases”64 of her letters, “sheltered”65 her whenua, as anthropologist Lyndsay Head has commented, exuding “the mana of chiefs.”66 In doing so, Hine-i-paketia effectively rejected European ideas of patriarchy, proving that “she was well able to attend to her own affairs,”67 including that of land administration and the recognition of whakapapa. Such a subversion of colonial expectations also existed in her reluctance to sell the land, perhaps also motivated by a defiance of European gender roles. Paola Della Valle has noted that Māori “women have always been […] given a special social function”68 in the preservation of whakapapa. A self-proclaimed Queen, Hine-i-paketia was clearly familiar with this role as it applied to her.69 In subverting colonial gender roles while reinforcing mana whenua, Hine-i-paketia’s letters serve as a rich example of Māori women’s collective resistance to the seizure of Indigenous-held environments.

Kōrero (Speech)

The spoken word constituted a major part of Māori society. Oral history was a microcosm of what Mahuika terms “the collision of fundamental political ideas […] related to the communal and inclusive self-determining of inter-tribal genealogies,”70 and constituted “the continuation of living tradition.”71 Written recounts were often noted in missionary journals during what Warbrick terms “a process of engagement”72 informed largely by British ideas of colonial supremacy. “This subjection of Māori oral history to tradition and Western modes of analysis”73 has led to inaccuracies in the portrayal of overall “native understandings of oral history,”74 Mahuika argues, filtering these kōrero through a distinctly colonial lens. Indeed, this filter between speech and recording limits the utility of oral testimonies recorded in this manner. Nonetheless, these texts illustrate the significant role that orality played throughout the period. Overwhelmingly, these surviving oral statements portray a cultural environment of anti-ecocidal resistance.

A prominent angle of recorded oral anti-ecocidal resistance would constitute anti-Christian dissent, especially regarding missionaries. As McAloon has argued, missionaries “regarded agriculture as the catalyst of Christianity and civilization”75 and integrated “botanical change”76 into the “religious and moral instruction”77 of Māori. These threats to the “coherence of Māori culture”78 did not stand unopposed, as Head argues. Many observers resisted what they perceived as a religiously motivated inequality in distributing ecological resources.79 An integral aspect of environmental management, the equitable redistribution of “valued resources”80 remained a priority for Wairarapa Māori, oppositional to Christian doctrine.

Head notes that missionaries were often perceived by rural Māori “as agents of the state [who] challenged traditional ideas about the value of land as strongly as Christianity challenged Māori morality,”81 emphasizing the intertwined perceptions of religious indoctrination and land resource exploitation. As such, rhetoric warning missionaries of resistance extended this defense of mātauranga Māori. For instance, Kawepō also encouraged tangata whenua to openly mock “the sagacity of the white man”82 in the presence of missionaries as a method of discouraging local colonial settlement. One rangatira warned missionary William Colenso: “e mea ana oti koe, tera e tu tau Hahi? Nana, akuanei, akuanei, maku ka hora ai nga Hahi o Heretaunga. Maku tenei wenua ka uhi ai ki te taonga.”83 Te Wereta (Ngāti Hinewaka) summarized this attitude to Colenso in 1845, writing “be thine the praying to God – be mine the praying to the Devil.”84 The cultural appropriation of environments was consistently linked to a collective resistance against their destruction.

Conclusion

Through niupepa, pukapuka, and kōrero, Wairarapa Māori would express their agency and conviction in resisting the environmental alienation perpetuated by European settler-colonists from 1843 to 1853. The authors of these literary works drew on fundamental aspects of Māori culture in constructing their rhetoric. The incorporation of traditional compositional methods, subverting European colonial ideals, would aid in their wider distribution. Niupepa, in widely dispersing works collectively opposing ecocide, and pukapuka, through their direct expression of discontent, became powerful methods by which imperialist expansion was defied and resisted throughout the district. Recorded kōrero also played a decisive role in asserting Māori ecological self-determination, preserving arguments against environmental destruction as they were expressed to colonists and among tangata whenua. Overall, these literary productions constituted sources of anti-ecocidal knowledge throughout this early colonial period, representing a strong undercurrent of resistance and defiance among Wairarapa Māori concerning the conservation of mana whenua.

Bibliography

Primary Sources

Archives

UNKNOWN AUTHOR, East Coast and Wairarapa districts map (c. 1860), Wellington, Alexander Turnbull Library, Reference number: MapColl-832.45gbbd/[ca.1860]/Acc.36640. Online: https://natlib.govt.nz/records/23227114. [accessed 16/04/2026].

COLENSO William, Journal, vol. 2 (1849‑1850), manuscript, qMS‑0488, Alexander Turnbull Library, Wellington, New Zealand.

COLENSO William, Journal, vol. 1 (1843‑1846), manuscript, qMS‑0490, Alexander Turnbull Library, Wellington, New Zealand.

MCLEAN Donald, Diary, 14 December 1850 to 12 February 1851, manuscript, MCLEAN‑1008793, Alexander Turnbull Library, Wellington, New Zealand.

PELICHET Charles Harris Louis to MCLEAN Donald, letter dated 28 April 1852, MS‑Papers-0032-0499, Alexander Turnbull Library, Wellington, New Zealand.

RANGATAIKI Koroniria to MCLEAN Donald, letter dated 19 September 1853, MS‑Papers-0032-0677B, Alexander Turnbull Library, Wellington, New Zealand.

TE HEI Hine-i-paketia and TE HAPUKU to MCLEAN Donald, letter dated 4 June 1851, MCLEAN-1031700, Alexander Turnbull Library, Wellington, New Zealand.

Press

“Na te Karere o Nui Tireni,” Te Karere o Nui Tireni, 1 November 1842, pp. 45‑46.

HOCKEN Thomas, “The Maori Newspaper Literature,” Otago Daily Times, 20 July 1910, p. 8.

NGĀTATA Wiremu Tako and MOTUROA Te Ropiha, “To the Inhabitants of Wellington and its Vicinity and to the British Settlers in Cook’s Straits,” New Zealand Colonist, 27 June 1843, p. 3.

P--, “Original Correspondence,” Wellington Independent, 22 January 1851, p. 3.

PUTINI Epiha, Ngakete, KARAKA Arama, Kupenga, Wetere, Koinaki, PORUTU Erneti, Paora, Ruinga, Wiremu, and Taimo, “Memorial from 22 August 1849”, in “The Crown Titles Bill,” Daily Southern Cross, 24 August 1849, pp. 1-4.

TOMOANA Henare, “Editorial,” Te Wananga, 23 February 1878, p. 86.

WILSON Charles, “Town and Country,” New Zealand Mail, 21 January 1882, p. 15.

Map of East Coast and Wairarapa Districts, c. 1860, manuscript, MapColl-832.45gbbd/[ca.1860]/Acc.36640, Alexander Turnbull Library, Wellington, New Zealand.

Work Cited

BOSWELL Anna, “Stowaway Memory,” Pacific Dynamics, vol. 2, No. 2, 2018, pp. 89‑104, DOI: https://doi.org/10.26021/905.

BOYLE Cameron, “When the Parrot Returns to its Perch: Contestation of Place and Nature in Wellington, Aotearoa New Zealand,” Environment and History, vol. 29, No. 2, 2023, pp. 177‑184, DOI: https://doi.org/10.3197/096734023X16788762163632.

CONLON Kerry, Surveying Hineipaketia: The Politics of Power, Rank, and Gender in Nineteenth Century Hawke’s Bay, MA thesis in History, Massey University, 2014.

DELLA VALLE Paola, From Silence to Voice: The Rise of Māori Literature, Auckland, Oratia, 2010.

DRICHEL Simone, “How Newness (Not) Comes into the World”: Eva Rask Knudsen’s The Circle and the Spiral,” Australian Literary Studies, vol. 22, no 4, 2006, pp. 507‑508, DOI: https://doi.org/10.20314/als.8834aeec05 [restricted access, accessed 05/02/2026].

DRIVER-BURGESS Frith Te Aroha, Korero Pukapuka, Talking Books: Reading in Reo Māori in the Long Nineteenth Century, MA thesis in History, Victoria University of Wellington, 2015, DOI: https://doi.org/10.26686/wgtn.17013395.

HEAD Lyndsay, Land, Authority, and the Forgetting of Being in Early Colonial Māori History, PhD thesis in Māori, University of Canterbury, 2006, DOI: https://doi.org/10.26021/4357.

HOWE Kerry, “Two Worlds?,” New Zealand Journal of History, vol. 37, No. 1, 2003, pp. 50‑61.

KEENAN Danny, “Bound to the Land: Māori Retention and Assertion of Land and Identity,” in PAWSON Eric and BROOKING Tom (eds.), Environmental Histories of New Zealand, Dunedin, Otago University Press, 2002, pp. 246‑260.

KNUDSEN Eva Rask, The Circle and the Spiral: A Study of Australian Aboriginal and New Zealand Māori Literature, London, Rodopi, 2004.

LOADER Arini, “Early Māori Literature: The Writing of Hakaraia Kiharoa,” in WILLIAMS Mark (ed.), A History of New Zealand Literature, Cambridge, Cambridge University Press, 2016, pp. 31‑43, DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9781316050873.003 [restricted access, accessed 05/02/2026].

MAHUIKA Nēpia, Rethinking Oral History and Tradition: An Indigenous Perspective, Oxford, Oxford University Press, 2019.

MCALOON Jim, “Resource frontiers, environment, and settler capitalism: 1769‑1860,” in PAWSON Eric and BROOKING Tom (eds.), Environmental Histories of New Zealand, Dunedin, Otago University Press, 2002, pp. 52‑68.

MCRAE Jane, Nga Moteatea: An Introduction, Auckland, Auckland University Press, 2011.

O’BRIEN Rebecca and MCCLEAN Robert, Environmental Issues Overview Report for the Tararua District: Scoping Report, Wellington, Waitangi Tribunal, 2001.

O’MALLEY Vincent, The Meeting Place: Māori and Pākehā Encounters, 1642‑1840, Auckland, Auckland University Press, 2012.

PARK Geoff, “‘Swamps Which Might Doubtless Easily Be Drained’: Swamp Drainage and its Impact on the Indigenous,” in PAWSON Eric and BROOKING Tom (eds.), Environmental Histories of New Zealand, Dunedin, Otago University Press, 2002, pp. 151‑168.

RIDDELL Kate, “Improving the Māori: Counting the Ideology of Intermarriage,” New Zealand Journal of History, vol. 34, No. 1, 2000, pp. 80‑97, https://www.nzjh.auckland.ac.nz/docs/2000/NZJH_34_1_07.pdf [restricted access, accessed 29/06/2024].

ROCHE Michael, History of New Zealand Forestry, Wellington, New Zealand Forestry Corporation Limited in Association with Government Printing Books, 1990.

SIMON Hemopereki, “Ngā Whakaaro a Puhiwahine: A Political Philosophy and Theory from the Moteatea of Puhiwahine,” Pacific Dynamics, vol. 4, no 1, 2020, pp. 61‑82, DOI: https://doi.org/10.18124/08er-ys75.

STAR Paul, “New Zealand Environmental History: A Question of Attitudes,” Environment and History, vol. 9, No. 4, 2003, pp. 463‑475, DOI: https://doi.org/10.3197/096734003129342944 [restricted access, accessed 05/02/2026].

STOKES Evelyn, “Contesting Resources: Māori, Pākehā, and a Tenurial Revolution,” in PAWSON Eric and BROOKING Tom (eds.), Environmental Histories of New Zealand, Dunedin, Otago University Press, 2002, pp. 35‑51.

STONE Russell Cyril James, Young Logan Campbell, Auckland, Auckland University Press, 1982.

WARBRICK Paerau, “The Supernarrative Effect: The Resonance of Written Letters for Whanau in the Historical Record,” Journal of New Zealand Studies, vol. 35, No. 1, 2023, pp. 70‑81, DOI: https://doi.org/10.26686/jnzs.iNS35.8117.

WILLIAMS Jeanine Marie, Frederick Weld: A Political Biography, PhD Thesis in History, University of Auckland, 1973.

Notes

1 Henare Tomoana, “Editorial,” Te Wananga, 23 February 1878, p. 86. Return to text

2 Cameron Boyle, When the Parrot Returns to its Perch: Contestation of Place and Nature in Wellington, Aotearoa New Zealand,” Environment and History, vol. 29, No. 2, 2023, p. 178. Return to text

3 Charles Wilson, Town and Country,” New Zealand Mail, 21 January 1882, p. 15. Return to text

4 Anna Boswell, Stowaway Memory,” Pacific Dynamics, vol. 2, No. 2, 2018, p. 100. Return to text

5 Ibid. Return to text

6 Ibid., p. 96. Return to text

7 Kate Riddell, Improving the Māori: Counting the Ideology of Intermarriage,” New Zealand Journal of History, vol. 34, No. 1, 2000, p. 82. Return to text

8 Kerry Howe, Two Worlds?, New Zealand Journal of History, vol. 37, No. 1, 2003, pp. 50‑61. Return to text

9 Paul Star,New Zealand Environmental History: A Question of Attitudes,” Environment and History, vol. 9, No. 4, 2003, p. 467. Return to text

10 Michael Roche, History of New Zealand Forestry, Wellington, New Zealand Forestry Corporation Limited in Association with Government Printing Books, 1990. Return to text

11 Rebecca O’Brien and Robert McClean, Environmental Issues Overview Report for the Tararua District: Scoping Report, Wellington, Waitangi Tribunal, 2001, p. 9. Return to text

12 Ibid.: the word taonga, in this context, refers to culturally important material. Return to text

13 Eva Rask Knudsen, The Circle and the Spiral, London, Rodopi, 2004, p. 11. Return to text

14 Simone Drichel, How Newness (Not) Comes into the World: Eva Rask Knudsen’s The Circle and the Spiral,” Australian Literary Studies, vol. 22, No. 4, 2006, p. 507. Return to text

15 Eva Rask Knudsen, The Circle, p. 188. Return to text

16 Ibid., p. 209. Return to text

17 Ibid., p. 185. Return to text

18 Paola Della Valle, From Silence to Voice: The Rise of Māori Literature, Auckland, Oratia, 2010, p. 9. Return to text

19 Ibid., p. 146. Return to text

20 Ibid., p. 9. Return to text

21 Vincent O’Malley, The Meeting Place: Māori and Pakeha Encounters, 1642‑1840, Auckland, Auckland University Press, 2012, p. 102. Return to text

22 Ibid., p. 204. Return to text

23 Danny Keenan, Bound to the Land: Māori Retention and Assertion of Land and Identity,” in Eric Pawson & Tom Brooking (eds.), Environmental Histories of New Zealand, Oxford, Oxford University Press, 2002, p. 248. Return to text

24 Frith Te Aroha Driver-Burgess, Korero Pukapuka, Talking Books: Reading in Reo Māori in the Long Nineteenth Century, MA thesis, Victoria University of Wellington, 2015, p. 52. Return to text

25 Arini Loader, Early Māori Literature: The Writing of Hakaraia Kiharoa,” in Mark Williams (ed.), A History of New Zealand Literature, Cambridge, Cambridge University Press, 2016, p. 37. Return to text

26 Danny Keenan, Bound to the Land,” p. 248. Return to text

27 Ibid. Return to text

28 Ibid. Return to text

29 Nēpia Mahuika, Rethinking Oral History and Tradition: An Indigenous Perspective, Oxford, Oxford University Press, 2019, p. 26. Return to text

30 Arini Loader, Early Māori Literature,” p. 37. Return to text

31 Frith Te Aroha Driver-Burgess, Korero Pukapuka, pp. 52‑53. Return to text

32 Thomas Hocken, The Maori Newspaper Literature,” Otago Daily Times, 20 July 1910, p. 8. Return to text

33 Geoff Park, “ʿSwamps Which Might Doubtless Easily Be Drained: Swamp Drainage and its Impact on the Indigenous,” in Eric Pawson and Tom Brooking (eds.), Environmental Histories of New Zealand, Oxford, Oxford University Press, 2002, p. 159. Return to text

34 Thomas Hocken, The Maori Newspaper Literature,” p. 8. Return to text

35 “Na te Karere o Nui Tireni,” Te Karere o Nui Tireni, 1 November 1842, p. 45: “I suggest that we adopt this noble custom from them. (Translations in footnotes are my own, unless specified). Return to text

36 Russell Cyril James Stone, Young Logan Campbell, Auckland, Auckland University Press, 1982, p. 222. Return to text

37 Jim McAloon, Resource Frontiers, Environment, and Settler Capitalism, 1769‑1860,” in Eric Pawson and Tom Brooking (eds.), Environmental Histories of New Zealand, Oxford, Oxford University Press, 2002, p. 63. Return to text

38 Danny Keenan, Bound to the Land, p. 254. Return to text

39 Epiha Putini, Ngakete, Arama Karaka, Kupenga, Wetere, Koinaki, Erneti Porutu, Paora, Ruinga, Wiremu, and Taimo, “Memorial from 22 August 1849”, in The Crown Titles Bill,” Daily Southern Cross, 24 August 1849, p. 4: We did not agree with the Governor that the mana of our domain should be granted to Pakeha; your policies have left us completely lost. We have heard that the people of Wairarapa have been granting Pakeha land occupation rights […] The Queen pledged to protect us and our highly-valued possessions, so you should give us those rights as people ruled by the Queen.” Return to text

40 Frith Te Aroha Driver-Burgess, Korero Pukapuka, p. 52. Return to text

41 Ibid., p. 53; Nēpia Mahuika, Rethinking Oral History, p. 116. Return to text

42 P--, Original Correspondence,” Wellington Independent, 22 January 1851, p. 3: a (spelled here as “pah”) is a fortified village. Return to text

43 Frith Te Aroha Driver-Burgess, Korero Pukapuka, pp. 52‑53. Return to text

44 Hemopereki Simon, “Ngā Whakaaro a Puhiwahine: A Political Philosophy and Theory from the Moteatea of Puhiwahine,” Pacific Dynamics, vol. 4, No. 1, 2020, pp. 67‑68; Nēpia Mahuika, Rethinking Oral History, p. 113. Return to text

45 Eva Rask Knudsen, The Circle, p. 52. Return to text

46 Ibid., p. 52. Return to text

47 Wiremu Tako Ngātata and Te Ropiha Moturoa, To the Inhabitants of Wellington and its Vicinity and to the British Settlers in Cook’s Straits,” New Zealand Colonist, 27 June 1843, p. 3: “I suggest we recognize that we were dealt with incorrectly, but indeed, people mustn’t speak widely of it; make sure all our people know, in all Māori villages. That’s the end of our discussion.” Return to text

48 Jane McRae, Nga Moteatea: An Introduction, Auckland, Auckland University Press, 2011, p. 81. Return to text

49 Arini Loader, Early Māori Literature,” p. 39; Jane McRae, Nga Moteatea, pp. 180‑186. Return to text

50 Frith Te Aroha Driver-Burgess, Korero Pukapuka, p. 52. Return to text

51 Simone Drichel, “How Newness, p. 507. Return to text

52 Arini Loader, Early Māori Literature,” p. 36. Return to text

53 Jim McAloon, Resource Frontiers, p. 63. Return to text

54 Ibid. Return to text

55 Evelyn Stokes, Contesting Resources: Māori, Pakeha, and a Tenurial Revolution,” in Eric Pawson and Tom Brooking (eds.), Environmental Histories of New Zealand, Oxford, Oxford University Press, 2002, p. 49. Return to text

56 Koroniria Rangataiki to Donald McLean, 19 September 1853, MS-Papers-0032-0677B, Alexander Turnbull Library, Wellington, New Zealand: This is my ruling: the gardens won’t ever be given away. Don’t allow other people to be given your money for it, because many people have ownership over that settlement. […] So, we’ll hold onto this little section of land, because, you see, I have descendants, and it wouldn’t be right for them to have to fly to the tops of the trees just to live. That’s all.” Return to text

57 Charles Harris Louis Pelichet to Donald McLean, 28 April 1852, MS-Papers-0032-0499, Alexander Turnbull Library, Wellington, New Zealand. Return to text

58 Jeanine Marie Williams, Frederick Weld: A Political Biography, PhD Thesis in History, University of Auckland, pp. 63‑64. Return to text

59 Charles H. Louis Pelichet to Donald McLean, 28 April 1852. Return to text

60 Nēpia Mahuika, Rethinking Oral History, p. 97. Return to text

61 Ibid. Return to text

62 Donald McLean, diary entries dated 14 December 1850 to 12 February 1851, p. 25, MCLEAN-1008793, Alexander Turnbull Library, Wellington, New Zealand. Return to text

63 Hine-i-paketia Te Hei and Te Hapuku to Donald McLean, 04 June 1851, MCLEAN-1031700, ATL: “Do not be annoyed with this statement. […] You should be quick. I have nothing left to say to you.” Return to text

64 Jane McRae, Nga Moteatea, p. 81. Return to text

65 Lyndsay Head, Land, Authority, and the Forgetting of Being in Early Colonial Māori History, PhD thesis, University of Canterbury, 2006, p. 119. Return to text

66 Ibid. Return to text

67 Paerau Warbrick, The Supernarrative Effect: The Resonance of Written Letters for Whanau in the Historical Record,” Journal of New Zealand Studies, vol. 35, No. 1, 2023, p. 73. Return to text

68 Paola Della Valle, From Silence to Voice, p. 203. Return to text

69 Kerry Conlon, Surveying Hineipaketia: The Politics of Power, Rank, and Gender in Nineteenth Century Hawke’s Bay, MA thesis, Massey University, 2014, p. 15. Return to text

70 Nēpia Mahuika, Rethinking Oral History, p. 92. Return to text

71 Ibid., p. 91. Return to text

72 Paerau Warbrick, The Supernarrative Effect,” p. 73. Return to text

73 Nēpia Mahuika, Rethinking Oral History, p. 24. Return to text

74 Ibid., p. 14. Return to text

75 Jim McAloon, Resource Frontiers, p. 58. Return to text

76 Ibid. Return to text

77 Ibid., p. 59. Return to text

78 Lyndsay Head, Land, p. 35. Return to text

79 Ibid., pp. 34‑35. Return to text

80 Evelyn Stokes, Contesting Resources,” p. 36. Return to text

81 Lyndsay Head, Land, pp. 34‑35. Return to text

82 William Colenso, journal entry, Journal, vol. 2, 18 January 1850, qMS-0488, Alexander Turnbull Library, Wellington, New Zealand. Return to text

83 William Colenso, journal entry, Journal, vol. 1, 4 September 1845, qMS-0490, Alexander Turnbull Library, Wellington, New Zealand: “Do you really believe that your Church will stand here? You’ll see. I’ll scatter the congregation of Heretaunga, and I’ll distribute wealth all over these lands.” Return to text

84 William Colenso, appendix, Journal, vol. 1, 13 November 1845, qMS-0490, Alexander Turnbull Library, Wellington, New Zealand. Return to text

Illustrations

  • Figure 1. Map of Wairarapa, created c. 1860 by unknown colonist

    Figure 1. Map of Wairarapa, created c. 1860 by unknown colonist

    Grassland, mountains, swamps, and forest are noted on the map. Pink shaded areas represent land under Māori ownership by this time.
    Repository: Alexander Turnbull Library, Wellington, New Zealand, reference number: MapColl-832.45gbbd/[ca.1860]/Acc.36640

References

Electronic reference

Jamie Ashworth, « “Praying to the Devil”: Māori-Centered Histories of Resistance Against Environmental Alienation in Wairarapa, 1843‑1853 », Textures [Online], 30 | 2026, Online since 22 avril 2026, connection on 26 avril 2026. URL : https://publications-prairial.fr/textures/index.php?id=1267

Author

Jamie Ashworth

School of Humanities, Media, and Creative Communication, Massey University (ANZ)

Copyright

CC BY 4.0