Aller au contenuAller au menuAller à la recherche
  • Prairial : Pôle éditorial Lyon Saint-Étienne
  • Accueil
  • Catalogue des revues
  • Français
    • English
    • Français
Encounters in translation

Menu principal

Numéros en texte intégral

  • 5 | 2026
    Numéro varia
  • 4 | 2025
    Numéro varia
  • 3 | 2025
    Numéro varia
  • 2 | 2024
    Épistémologies traductionnelles et narratives
  • 1 | 2024
    Épistémologies traductionnelles et narratives
Tous les numéros

Index

  • Auteur·es
  • Mots-clés
  • Anahtar kelimeler
  • 关键词

Appels et événements

  • Appels à contributions
  • À vos agendas !
  • Le flyer de Rencontres
  • Appel aux dons

La revue

  • Politique éditoriale
  • Équipe éditoriale
  • Recommandations auteur·rices
  • Normes bibliographiques
  • Code de déontologie et de bonnes pratiques

Référencement

  • DOAJ
  • Kanalregister
  • OpenAlex
  • Erih+
  • Mir@bel
  • Grappe Revues anglicistes en France - SAES

La revue et vous

  • Nous contacter
  • Nous suivre
  • Nous soutenir et nous rejoindre

Informations légales, soutiens et donateur·rices

  • Fiche d’identité
  • Crédits et informations légales
  • Modèle de financement

Affiliations/partenaires

  • Logo du site University of Oslo
  • Logo du site University of Massachusetts Amherst
  • Logo du site List of donors
  • Logo du site Donate!

Anna Saroldi

  • Anna Saroldi

    Synopsis: How to translate on stage: The role of Franca Rame in translation history

    Synopsis : Comment traduire sur scène : le rôle de Franca Rame dans l’histoire de la traduction

    Synopsis: Come tradurre dal palcoscenico: il ruolo di Franca Rame nella storia della traduzione

    عرض موجز: كيفية الترجمة على خشبة المسرح: دور فرانكا رامى في تاريخ الترجمة

    시놉시스 : 무대에서의 번역은 어떻게 이루어져야 하는가: 번역사(史)에서 프랑카 라메의 역할

  • Anna Saroldi

    How to translate on stage: The role of Franca Rame in translation history

Retour à l’index

ISSN électronique 3038-5342

  • Plan du site
  • Conception : Chapitre neuf
  • Édité avec Lodel
  • Accès réservé