Texte

Aujourd’hui, le réseau INTERNET fonctionne à partir de protocoles et de formats largement élaborés dans l’univers anglo‑saxon. Conséquence de cette domination, il est difficile d’y faire circuler de l’information qui ne soit pas transcrite dans une écriture latine, et même la gestion des caractères accentués du français est parfois problématique.

L’une des grandes évolutions en matière informatique du XXIe siècle sera sans aucun doute le passage des jeux de caractères dominés par l’alphabet latin à UNICODE, jeu universel qui permet de coder de manière satisfaisante non seulement toutes les variantes de l’alphabet latin, mais en plus toutes les écritures à alphabets existantes et un grand nombre de signes d’écritures à idéogrammes, comme le coréen, le chinois, le japonais… Pour l’heure, le système universitaire de documentation utilise un jeu de caractères propriétaire, mais qui permet de gérer de manière satisfaisante presque toutes les variantes de l’alphabet latin. Tant au niveau de l’affichage que des échanges avec les systèmes locaux, le Sudoc utilise des jeux de caractères normalisés. Alors que des fournisseurs comme Microsoft, SUN, etc. se tournent de plus en plus vers UNICODE pour remédier à l’incroyable disparité des jeux de caractères qui équipent les différents matériels et logiciels, le Sudoc doit réfléchir à de possibles évolutions en la matière. En attendant le passage du Sudoc à UNICODE, la prise en compte des besoins des bibliothèques qui conservent des fonds dans des écritures non latines fait l’objet de réflexions spécifiques. C’est à ce prix que la diversité linguistique du monde pourra être prise en compte. C’est seulement ainsi que la domination pour l’heure sans partage, sinon de l’anglais, du moins de l’alphabet latin, pourra être atténuée, de façon à ce que les usagers puissent utiliser les opportunités du Réseau dans leur propre langue.

Extrait d’un manuscrit autographe de J.-F. Champollion.Manuscrit préparatoire au Chapitre I de la Grammaire Egyptienne.

Extrait d’un manuscrit autographe de J.-F. Champollion.Manuscrit préparatoire au Chapitre I de la Grammaire Egyptienne.

Paris, BNF, Manuscrits.

Illustrations

  • Extrait d’un manuscrit autographe de J.-F. Champollion.Manuscrit préparatoire au Chapitre I de la Grammaire Egyptienne.

    Extrait d’un manuscrit autographe de J.-F. Champollion.Manuscrit préparatoire au Chapitre I de la Grammaire Egyptienne.

    Paris, BNF, Manuscrits.

Citer cet article

Référence papier

Yves Desrichard et Philippe Le Pape, « Un logiciel avec du caractère », Arabesques, 23 | 2001, 4.

Référence électronique

Yves Desrichard et Philippe Le Pape, « Un logiciel avec du caractère », Arabesques [En ligne], 23 | 2001, mis en ligne le 27 février 2024, consulté le 16 août 2025. URL : https://publications-prairial.fr/arabesques/index.php?id=3992

Auteurs

Yves Desrichard

ABES

Autres ressources du même auteur

  • IDREF
  • ISNI
  • VIAF
  • BNF

Articles du même auteur

Philippe Le Pape

ABES

Autres ressources du même auteur

  • IDREF
  • ISNI
  • VIAF
  • BNF

Articles du même auteur

Droits d'auteur

CC BY-ND 2.0